Русско - турецкий ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 101

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Потому что нет прямых рейсов
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

izyuminka писал(а):Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Потому что нет прямых рейсов
çünkü direkt uçak seferleri yok maalesef.
maalesef можете убрать, так на всякий случай написала "к сожалению" для вежливости)) :biggrin:
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

sevgilerimle, Спасибо вам огромнейшее! :d_daisy:
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

Сообщение ЛинаК | 2014/09/09 04:27
Здравствуйте. Переведите пожалуйста.
Geri dönmek. okul dönemi ruhsal gelişim için . sonra çocuk anlatmak ayrılık konusunu. ama şimdi erken diye düşünmek. olur mu ?
Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.
Бернард Шоу
Аватара пользователя
ЛинаК
 
Сообщения: 355
Регистрация: 04 июл 2014

Здравствуйте, помогите, пожалуйста, а то с помощью переводчика всё как то не понятно.

1) askim sende uzulme seninle vedalaşmadan gittin ama insallah bir daha guzel olacak tatlim cocuklarinida op benim icin

2) askim ben senden cok hollandim tatlim biz her zaman iyi arkadas kalabilmek istiyorum

Спасибо!
Аватара пользователя
natali1980
 
Сообщения: 2
Регистрация: 09 сен 2014

natali1980 писал(а):Здравствуйте, помогите, пожалуйста, а то с помощью переводчика всё как то не понятно.

1) askim sende uzulme seninle vedalaşmadan gittin ama insallah bir daha guzel olacak tatlim cocuklarinida op benim icin

2) askim ben senden cok hollandim tatlim biz her zaman iyi arkadas kalabilmek istiyorum

Спасибо!

любимая да ты не расстраивайся, хоть мы с тобой и расстались не попрощавшись, когда ты уезжала, но дай бог всё ещё будет прекрасно, сладкая моя, поцелуй своих деток за меня.

любимая ты мне очень понравилась сладкая моя. я хочу чтоб мы с тобой всегда смогли бы оставаться хорошими друзьями

(короче ничего не обещает ... стандартный набор фраз после прекрасно проведённого летнего отдыха... ИМХО)
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

sevgilerimle,

помогите перевести, пожалуйста:

- когда ты ложишься спать ты вспоминаешь меня?
- как часто ты обо мне думаешь?
- чем ты будешь заниматься вечером когда придешь домой?
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

blueeyes_girl писал(а):sevgilerimle,

помогите перевести, пожалуйста:

- когда ты ложишься спать ты вспоминаешь меня?
- как часто ты обо мне думаешь?
- чем ты будешь заниматься вечером когда придешь домой?

а то, что раньше переводила, не понравилось???..... я не буду переводить. ждите других. сорри.
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

sevgilerimle писал(а):
blueeyes_girl писал(а):sevgilerimle,


а то, что раньше переводила, не понравилось???..... я не буду переводить. ждите других. сорри.


В смысле? Почему не понравилось? Спасибо большое за перевод, но там же другое было... Или я что то не так поняла??
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

отвечу всем сразу, чтоб больше в личку не писали: (скопирую свой ответ оттуда). заранее перед всеми извиняюсь, но чтоб не было непоняток на будущее.


"привет. вас не игнорируют! просто перевод - это время и напряжённый умственный труд, которым иногда совсем не хочется заниматься, ведь на сайт люди заходят в основном, чтоб отдохнуть - почитать - поболтать-развлечься.

а переводы - это не так, что в он-лайн переводчик закинул и кто-то ленивый или злой просто не хочет на кнопку "перевод" нажать...

я вон для блю-айс переводила, своё вечернее время выходного дня потратила, свои эмоции, чтоб краше и по-турецки, то есть как они в таких случаях говорят, получилось.. и что?? - даже спасибо не сказала - а забросила ещё фраз - переводите ей... а она удивлённо спрашивает, что за бунт?...

перевод - это дело добровольное и на это нужен определённый эмоциональный настрой и силы, чтоб получилось не просто так, а как надо.... может вордбрекер подтянется - ему в кайф упражняться.. а я уезжаю сейчас.. вернусь - буду силы - переведу....у вас же запросы, сленг, юмор... вы вот на немецкий сильно с русского с юмором переведёте запросто??... на родном языке порой не скажешь так, чтоб все шутку твою оценили.... сорри. но сегодня с утра у меня одни напряги - не мой день видимо... с нападения собаки началось...((( "
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

Всем жаждущим получить перевод! Наберитесь терпения! все переводы на форуме осуществляются на ДОБРОВОЛЬНОЙ основе. Никто и никому НЕ ОБЯЗАН переводить, тем более в ту же секунду, как вы разместите здесь свои сообщения. Если от переводчиков будут поступать жалобы на просьбы в личку, клянчанье переводов и прочее доставание, такие юзеры будут периодически отдыхать в бане, где они смогут сами изучать турецкий язык или учить русскому языку своих ашкымов, севгилимов и иже с ними.
Я их всюду ищу, а они по облакам бегают...
Аватара пользователя
Ари
прирожденный дипломат
 
Сообщения: 36288
Фото: 1152
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: из города белых ночей

sevgilerimle писал(а):отвечу всем сразу, чтоб больше в личку не писали: (скопирую свой ответ оттуда). заранее перед всеми извиняюсь, но чтоб не было непоняток на будущее.


"привет. вас не игнорируют! просто перевод - это время и напряжённый умственный труд, которым иногда совсем не хочется заниматься, ведь на сайт люди заходят в основном, чтоб отдохнуть - почитать - поболтать-развлечься.

а переводы - это не так, что в он-лайн переводчик закинул и кто-то ленивый или злой просто не хочет на кнопку "перевод" нажать...

я вон для блю-айс переводила, своё вечернее время выходного дня потратила, свои эмоции, чтоб краше и по-турецки, то есть как они в таких случаях говорят, получилось.. и что?? - даже спасибо не сказала - а забросила ещё фраз - переводите ей... а она удивлённо спрашивает, что за бунт?...

перевод - это дело добровольное и на это нужен определённый эмоциональный настрой и силы, чтоб получилось не просто так, а как надо.... может вордбрекер подтянется - ему в кайф упражняться.. а я уезжаю сейчас.. вернусь - буду силы - переведу....у вас же запросы, сленг, юмор... вы вот на немецкий сильно с русского с юмором переведёте запросто??... на родном языке порой не скажешь так, чтоб все шутку твою оценили.... сорри. но сегодня с утра у меня одни напряги - не мой день видимо... с нападения собаки началось...((( "


За всех отвечать не буду, отвечу лишь за себя:
1) в личку я Вам ничего не писала
2) мои сообщения всегда крайне вежливы - ни разу я просила что то перевести при этом не использовав слово " пожалуйста" и т.п.
3) я понимаю, что перевод это большой труд, сама владею тремя иностранными языками и ко мне тоже часто обращаются за переводами, поэтому что это такое я знаю не понаслышке.
4) то что перевод - это дело добровольное я тоже ни в коем разе не оспариваю. Но я никогда и не принуждала Вас что то переводить. Я лишь прошу.... а там уж Вам решать.
5) то, что я не написала "спасибо" (при этом написав "пожалуйста" при просьбе на перевод) на Ваше предыдущее сообщение тоже не считаю какой то своей виной, поскольку просто забегалась со своими проблемами (на Вас вот собака напала, а я палец на ноге кажется сломала...). Я Вас всегда благодарила ранее и если упустила в этот раз это не значит, что я Вам менее благодарна, чем прежде... Или Вам нужна при людная благодарность и признание?) В таком случае думаю это не то место, где Вы можете получить желаемое...
Аватара пользователя
blueeyes_girl
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1816
Регистрация: 21 сен 2005
Откуда: Москва

blueeyes_girl писал(а):sevgilerimle,

помогите перевести, пожалуйста:

- когда ты ложишься спать ты вспоминаешь меня?
- как часто ты обо мне думаешь?
- чем ты будешь заниматься вечером когда придешь домой?



-yatağa uzanıp beni düşünmeye başladın mı acaba?

-beni ne kadar düşünüyorsun? çok mu az mı?

-akşam işten eve dönerken ne yaparsın? söyle onu
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

Re:

Сообщение sevgilerimle | 2014/09/10 02:53
ЛинаК писал(а):Здравствуйте. Переведите пожалуйста.
Geri dönmek. okul dönemi ruhsal gelişim için . sonra çocuk anlatmak ayrılık konusunu. ama şimdi erken diye düşünmek. olur mu ?

ЛинаК, я сейчас вряд ли соображу, что хотел сказать Вам этими обрывочными фразами в инфинитиве Ваш Мч, наверное, он что-то подгонял под он-лайн переводчик или облегчал Вам пользование словарём... Во всяком случае только вы знаете о чём шла речь и как-то можете придать бесмысленным для меня словам какой-то смысл...

Итак.
Вернуться назад. Школьная пора для духовного роста. потом ребёнок объяснять тему расставания. но сейчас рано, чтоб об этом думать. хорошо?
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

Re: Re:

Сообщение ЛинаК | 2014/09/10 03:08
sevgilerimle писал(а):
ЛинаК писал(а):Здравствуйте. Переведите пожалуйста.
Geri dönmek. okul dönemi ruhsal gelişim için . sonra çocuk anlatmak ayrılık konusunu. ama şimdi erken diye düşünmek. olur mu ?

ЛинаК, я сейчас вряд ли соображу, что хотел сказать Вам этими обрывочными фразами в инфинитиве Ваш Мч, наверное, он что-то подгонял под он-лайн переводчик или облегчал Вам пользование словарём... Во всяком случае только вы знаете о чём шла речь и как-то можете придать бесмысленным для меня словам какой-то смысл...

Итак.
Вернуться назад. Школьная пора для духовного роста. потом ребёнок объяснять тему расставания. но сейчас рано, чтоб об этом думать. хорошо?


Спасибо Вам большое за перевод. Я знаю что иногда тяжело что-то перевести или собрать предложения – это как стенография (очень муторная). - Переводить надо, но так не хочется(( А мой… действительно пишет короткими фразами (обрывистыми) чтобы я понимала т.к. пытаюсь учить сама дальше язык. Но это конкретно не поняла даже вот такими обрывками. А шла речь в принципе о бывшей жене и ребенке. Что ребенку тяжело будет сказать что у него может быть еще одна «мама». И просит время дать. Ну как-то так... Для меня важен был этот перевод. Спасибо еще раз :pig_ball:
Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.
Бернард Шоу
Аватара пользователя
ЛинаК
 
Сообщения: 355
Регистрация: 04 июл 2014

blueeyes_girl писал(а):помогите перевести, пожалуйста:

- когда ты ложишься спать ты вспоминаешь меня?
- как часто ты обо мне думаешь?
- чем ты будешь заниматься вечером когда придешь домой?



gece yatarken beni düşünür müsün или более романтичный вариант - gece yatarken kafanı yastığa koyduğun zaman beni düşünür müsün
beni ne sıklıkla düşünüyorsun
akşam eve gidince ne yapacaksın
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11027
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

sevgilerimle, Ари, ну вы еще из переводов всех разгоните... :girl_sigh: :drag:
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11027
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, Обязательно. Переводить и так особо некому. Не желаешь попереводить особо страждущим?
Я их всюду ищу, а они по облакам бегают...
Аватара пользователя
Ари
прирожденный дипломат
 
Сообщения: 36288
Фото: 1152
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: из города белых ночей

Ари писал(а):Рыжая, Обязательно. Переводить и так особо некому. Не желаешь попереводить особо страждущим?


я перевела
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11027
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая,
я перевела


:d_daisy:
Я их всюду ищу, а они по облакам бегают...
Аватара пользователя
Ари
прирожденный дипломат
 
Сообщения: 36288
Фото: 1152
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: из города белых ночей

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10