Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Margo777 писал(а):Переведите пожалуйста))
Ben; Hakli Yada Haksız Olduğum Zamanlarda Değil
Karşımda ADam Olmadığı Zaman Susarım .!

Я обычно молчу не в тех случаях, когда я прав или не прав, а когда когда передо мной не мужчина(не человек)
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом
çok özledim valla az kaldın
Аватара пользователя
Anuta_nav
 
Сообщения: 1
Регистрация: 07 авг 2019
Откуда: Russian_federation, Красноярск

kedigicim
Это котёнок?кошечка?
Аватара пользователя
Okster
 
Сообщения: 6
Регистрация: 16 окт 2017

Anuta_nav писал(а):Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом
çok özledim valla az kaldın

Я правда очень соскучился,недолго осталось
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Okster писал(а):kedigicim
Это котёнок?кошечка?

Мой котенок/моя кошечка
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Gulab писал(а):
Gulab писал(а):Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как перевести...
1. Konuğu zorlamak (Doğru soru sormak, doğru cevap almak, KONUĞU ZORLMAK çok önemli).
2. Dolayısıyla (=косвенно?)
3. Benim bir rüyam da para ve şöhbet ikilisiyle, meslek onurundan taviz vermeden buluşabilmekti.
4. Birkaç satır, bir insanın büyük düşünü gerçeğe çevirebilir; bir yaşanmışlıktan düş öyküleri çıkabilir, toplumsal bir düşün gerçek olmasına yardımcı olabilir, insanları bir rüyadan uyandırabilir.
5. Göze almak lazım (=нужно взять во внимание?)
6. Rüya meslekler gerçekten rüya mı? (=Действительно ли профессии мечты являются таковыми, о которых можно мечтать?)

:flag_of_truce1:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

помогите, пожалуйста. с переводом на :turkishglag: :not_i: :kiss2:
Abla, я хотела приехать в октябре или ноябре, но по правилам моего университета мне нельзя уезжать за пределы моей страны во время учебы
Аватара пользователя
Walking_on_air
 
Сообщения: 4
Регистрация: 26 июн 2019

Walking_on_air писал(а):помогите, пожалуйста. с переводом на :turkishglag: :not_i: :kiss2:
Abla, я хотела приехать в октябре или ноябре, но по правилам моего университета мне нельзя уезжать за пределы моей страны во время учебы

Abla, ben ekim ya da kasım ayında gelmek isterdim fakat okuduğum üniversite kurallarına göre dersler döneminde yurtdışına çıkış yapamıyorum
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Yildiz!, çok teşekkür ederim :girl_in_love:
Аватара пользователя
Walking_on_air
 
Сообщения: 4
Регистрация: 26 июн 2019

Уважаемы переводчики. Понимаю что не туда пишу,но в других темах тишина. Устала бороться с переводом в Google))) Какая то чушь получается.
Помогите перевести пожалуйста!!!
Я задаю простые вопросы.
Хорошо.
Почему ты удалил меня из друзей?
Почему ты перестал говорить cо мной нормально?
Зачем ты что то пишешь и не читаешь ответ?
Я тебя чем то обидела?
Если наше общение закончено будет правильно сказать друг-другу: Спасибо за хорошо проведенное время. Прощай.
Так обычно делают нормальные люди,да?
Надеюсь теперь тебе все понятно?
P.S.Очень надеюсь на помощь!!!!
Аватара пользователя
chalykushu
янычар
 
Сообщения: 56
Фото: 1
Регистрация: 04 ноя 2007
Откуда: СПб

chalykushu писал(а):Уважаемы переводчики. Понимаю что не туда пишу,но в других темах тишина. Устала бороться с переводом в Google))) Какая то чушь получается.
Помогите перевести пожалуйста!!!

Я задаю простые вопросы.
Basit sorular soruyorum
Хорошо.
tamam
Почему ты удалил меня из друзей?
Neden beni arkadaş listenden sildin?
Почему ты перестал говорить cо мной нормально?
Neden benimle normal bie şekilde konuşmuyorsun artık?
Зачем ты что то пишешь и не читаешь ответ?
Neden bir şey yazıp cevabımı okumuyorsun?
Я тебя чем то обидела?
bana küs müsün?
Если наше общение закончено будет правильно сказать друг-другу: Спасибо за хорошо проведенное время. Прощай.
Eğer aramızdaki iletişim bitti ise,birlikte zaman geçirdiğimiz için teşekkür ederim desek iyi olur. Elveda!
Так обычно делают нормальные люди,да?
Normal insanlar böyle yapar, değil mi?
Надеюсь теперь тебе все понятно?
Umarım şimdi her şey anlamışsındır
P.S.Очень надеюсь на помощь!!!!
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Девочки, помогите:
"Ayarlayacam ben sana" что значит?
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 78
Регистрация: 18 ноя 2017

TTOESM писал(а):Девочки, помогите:
"Ayarlayacam ben sana" что значит?

Я тебе устрою /настрою
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Yildiz!, Спасибо вам большое за труд!!! :d_daisy: Извините что так поздно. Написала сама, горело же ругаться :biggrin:
Но все равно-спасибо огромное за помощь!!!!
Аватара пользователя
chalykushu
янычар
 
Сообщения: 56
Фото: 1
Регистрация: 04 ноя 2007
Откуда: СПб

Девушки, помогите, пожалуйста...
О ЧЁМ тут речь? В ГУГЛ глагол konulmak отдельно переводится , как "сайт" , в предложении , как "быть", причём, спрашивает, может это "konuşmak"? Но речь не шла о "быть"

Sen benimle konulmak ıstiyorsun ama arkadaş olarak mı yoksa aşk olarak olabilirmi :prankster2: :caykofe:
Аватара пользователя
Анюта2011
янычар
 
Сообщения: 147
Регистрация: 30 июл 2010

Анюта2011 писал(а):Девушки, помогите, пожалуйста...
О ЧЁМ тут речь? В ГУГЛ глагол konulmak отдельно переводится , как "сайт" , в предложении , как "быть", причём, спрашивает, может это "konuşmak"? Но речь не шла о "быть"

Sen benimle konulmak ıstiyorsun ama arkadaş olarak mı yoksa aşk olarak olabilirmi :prankster2: :caykofe:

Да,это глагол говорить konuşmak

"Ты хочешь со мной поговорить, но как друг или может быть как возлюбленная?"
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Yildiz!,
Спасибо большое :pig_ball: :pig_ball: :pig_ball: :pig_ball:
Аватара пользователя
Анюта2011
янычар
 
Сообщения: 147
Регистрация: 30 июл 2010

Доброго дня! Помогите пожалуйста с переводом: Помни, чтобы я не делала, чтобы я не говорила - я люблю тебя. Ты всегда в моем сердце, в моих мыслях, в моей душе
Аватара пользователя
dev1975
 
Сообщения: 32
Фото: 2
Регистрация: 07 янв 2016

Переведите пожалуйста на турецкий :"держись подальше от людей, которые заставляют тебя чувствовать что тебя трудно любить" заранее спасибо!
Аватара пользователя
Пургина Елена
 
Сообщения: 1
Регистрация: 17 июн 2021
Откуда: Россия, Златоуст

Девушки, помогите, пожалуйста, как правильно перевести и что имеется ввиду перед тем, как, "ПОТОМ ПОГОВОРИМ".... :

YAZ ÖNCE
SONRA KONUŞALIM
Аватара пользователя
Анюта2011
янычар
 
Сообщения: 147
Регистрация: 30 июл 2010

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 20