Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Gulab,
Спасибочки :-)
Аватара пользователя
Okster
 
Сообщения: 5
Регистрация: 16 окт 2017

Подскажите, пожалуйста, как перевести на русский davanın kabulü
Аватара пользователя
narcis
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 286
Регистрация: 11 янв 2007

Gulab писал(а):Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как перевести...
1. Konuğu zorlamak (Doğru soru sormak, doğru cevap almak, KONUĞU ZORLMAK çok önemli).
2. Dolayısıyla (=косвенно?)
3. Benim bir rüyam da para ve şöhbet ikilisiyle, meslek onurundan taviz vermeden buluşabilmekti.
4. Birkaç satır, bir insanın büyük düşünü gerçeğe çevirebilir; bir yaşanmışlıktan düş öyküleri çıkabilir, toplumsal bir düşün gerçek olmasına yardımcı olabilir, insanları bir rüyadan uyandırabilir.
5. Göze almak lazım (=нужно взять во внимание?)
6. Rüya meslekler gerçekten rüya mı? (=Действительно ли профессии мечты являются таковыми, о которых можно мечтать?)

:flag_of_truce1:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2164
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Uyanır uyanmaz gelirsin aklıma, bir güneşe bakarım birde duvardaki bana gülen fotoğrafına, benim için en güzel gün seninle uyadınğım günlerdir sevgilim, günaydın sana. Переводите, пожалуйста.
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 170
Регистрация: 09 фев 2016

Annush писал(а):Uyanır uyanmaz gelirsin aklıma, bir güneşe bakarım birde duvardaki bana gülen fotoğrafına, benim için en güzel gün seninle uyadınğım günlerdir sevgilim, günaydın sana. Переводите, пожалуйста.

Как только я просыпаюсь,я вспоминаю о тебе. Я то на солнышко посмотрю, то на твою фотографию,висящую на стене, где ты улыбаешься. Для меня лучшие дни-это те, когда мы просыпались с тобой вместе, любимая.Доброе утро тебе.
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11612
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Подскажите еще этот перевод, пожалуйста.
Biliyorsun her gökkuşağının bittiği yerde bir hazine saklanırmış. Gökuşağını takip ettim geçenlerde sende bitti... En değerli hazinemsin benim, canımsın. Sevgililer günün kutlu olsun
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 170
Регистрация: 09 фев 2016

Annush писал(а):Подскажите еще этот перевод, пожалуйста.
Biliyorsun her gökkuşağının bittiği yerde bir hazine saklanırmış. Gökuşağını takip ettim geçenlerde sende bitti... En değerli hazinemsin benim, canımsın. Sevgililer günün kutlu olsun

Знаешь, говорят, что там, где заканчивается радуга, таится сокровище. Я как-то проследил до конца радуги и она закончилась возле тебя.. Самое большое мое сокровище это ты, ты моя душа. Поздравляю тебя с днем всех влюбленных.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6675
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

Всем добрый день дорогие мои!!!
Помогите с переводом, пожалуйста:
Uğraşacam sevgilim
Arabistan’dan geç çıkabilirim. Bu yüzden burda biraz sıkıntılar var
Bakacam aşkım sana haber veririm sevgilim
İnşallah aşkım
Sevgilim benim anlayışın için çok sağol
Giriş 27 Mayıs çıkış 11 Haziran
Rezervasyonu Yaptım ok
Hoşuna gittimi senin için
Ben ve abimmm
Аватара пользователя
Uliashechka
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 11 июл 2007

Доброе время суток! Переведите плиз..
Милый мой, потерпи меня немного, я найду работу и не буду доставать тебя своими сообщениями. Это я, от скуки к тебе пристаю и извожу тебя!
Благодарю :girl_wink:
Аватара пользователя
Evatyr
 
Сообщения: 4
Регистрация: 28 фев 2019

Uliashechka писал(а):Всем добрый день дорогие мои!!!
Помогите с переводом, пожалуйста:
Uğraşacam sevgilim
Arabistan’dan geç çıkabilirim. Bu yüzden burda biraz sıkıntılar var
Bakacam aşkım sana haber veririm sevgilim
İnşallah aşkım
Sevgilim benim anlayışın için çok sağol
Giriş 27 Mayıs çıkış 11 Haziran
Rezervasyonu Yaptım ok
Hoşuna gittimi senin için
Ben ve abimmm

Буду стараться(что-то сделать), любимая.
Возможно я опоздаю с выездом из Саудовской Аравии. С этим и связаны некоторые трудности здесь.
Посмотрю, любимая, я тебе сообщу.
Дай Бог, любимая.
Любимая моя, спасибо за твое понимание.
Въезд 27 мая, выезд 11 июня.
Я сделал резервацию.
Тебе понравилось? Для тебя
я и мой брат.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6675
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

Evatyr писал(а):Доброе время суток! Переведите плиз..
Милый мой, потерпи меня немного, я найду работу и не буду доставать тебя своими сообщениями. Это я, от скуки к тебе пристаю и извожу тебя!
Благодарю :girl_wink:

Canım benim biraz daha sabret, bir iş bulup seni mesajlarımla sıkmayacağım. Boşta olduğum için sana takılıp bezdiriyorum seni.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6675
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

Natali$ka писал(а):
Evatyr писал(а):Доброе время суток! Переведите плиз..
Милый мой, потерпи меня немного, я найду работу и не буду доставать тебя своими сообщениями. Это я, от скуки к тебе пристаю и извожу тебя!
Благодарю :girl_wink:

Canım benim biraz daha sabret, bir iş bulup seni mesajlarımla sıkmayacağım. Boşta olduğum için sana takılıp bezdiriyorum seni.




Спасибо большое :girl_cray2:
Аватара пользователя
Evatyr
 
Сообщения: 4
Регистрация: 28 фев 2019

Переведите пожалуйста :girl_dance:
Sen işe başladığında ven anlayışlı davranacağım
Аватара пользователя
Evatyr
 
Сообщения: 4
Регистрация: 28 фев 2019

Evatyr писал(а):Переведите пожалуйста :girl_dance:
Sen işe başladığında ven anlayışlı davranacağım


Когда ты начнешь работать, я буду относиться с пониманием
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11612
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Добрый день! Переведите, пожалуйста...
1. Hale çok üzgün görünüyordu. Ona herkesin içinde bağırmasa mıydın / bağırsa mıydın? (нужно выбрать правильный вариант).
2. Farkında olalım ya da olmayalım...
3. Во что бы то ни стало, надо купить новое одеяло.
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2164
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Yildiz!, то есть "я не смог не повторить" будет "tekrarlamadan yapamam"? Если я правильно поняла) Или форма не смог не ... (как совершенный вид) будет выглядеть по другому, например, "tekrarlamadan yapamadım"? Или "я не смог этого не повторить" - "bunu tekrarlamadan yapamadım"?
И второй вопрос, если говорить "любовь, как цветок" мы ставим bir или нет? ("Sevgi bir çiçek gibi" или "çiçek gibi sevgi").
И ещё кое-что)) "если" и "если бы" чем-то различаются в турецком или только по смыслу смотреть?
Аватара пользователя
ТамараВанина
 
Сообщения: 3
Регистрация: 08 апр 2019

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16