Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
neos19,

Простите, пожалуйста, можно уточнить?
в первом предложении не может быть смысл "я старый, я не мог быть с тобой"?
Аватара пользователя
Evgeniya121212
 
Сообщения: 22
Регистрация: 25 авг 2017

Evgeniya121212 писал(а):neos19,

Простите, пожалуйста, можно уточнить?
в первом предложении не может быть смысл "я старый, я не мог быть с тобой"?

нет не может .

так еще может быть понятней: все перевидал в этой жизни, а с тобой быть не смог
Аватара пользователя
neos19
странствующий суфий
 
Сообщения: 155
Фото: 432
Регистрация: 13 фев 2007

Можно ли на турецком так сказать фразу "ты меня обидел", "Bana Bana gücendirdin"?
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 142
Регистрация: 09 фев 2016

Annush писал(а):"ты меня обидел"


Beni kırdın
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11100
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, спасибо, это выражение я знаю) А вот именно так как я написала?
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 142
Регистрация: 09 фев 2016

Annush писал(а):Рыжая, спасибо, это выражение я знаю) А вот именно так как я написала?


как вы написали - нет. потому что правильно будет Beni gücendirdin и по смыслу это не просто обидел, а что-то типа обозвал, унизил, оскорбил. в любом случае, эта фраза не очень распространена как мне кажется.
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11100
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Подскажите, как перевести "Barış'ın her şeyi gibi ağlaması da bir garipti".
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2061
Регистрация: 12 июл 2007

Это строчка из российского свидетельства о рождении

"о чем в книге регистрации актов о рождении сделана актовая запись за № 5
Аватара пользователя
грета
 
Сообщения: 1
Регистрация: 15 ноя 2017

Gulab писал(а):Подскажите, как перевести "Barış'ın her şeyi gibi ağlaması da bir garipti".


Я бы так перевела: Плач Барыша, как и все остальное, тоже был странным
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11100
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Zaten sayım var pazar akşamı переведите, пожалуйста
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 142
Регистрация: 09 фев 2016

Annush писал(а):Zaten sayım var pazar akşamı переведите, пожалуйста


вообще-то в воскресенье вечером учет
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11100
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, спасибо!
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2061
Регистрация: 12 июл 2007

Подскажите перевод, пожалуйста
Yazamazsam haberin olsun
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 142
Регистрация: 09 фев 2016

Annush писал(а):Подскажите перевод, пожалуйста
Yazamazsam haberin olsun

имей ввиду, если не смогу написать
Аватара пользователя
neos19
странствующий суфий
 
Сообщения: 155
Фото: 432
Регистрация: 13 фев 2007

Помогите перевести, пожалуйста.

Kopardı seni çok seviyorum anla artik anla artik boş şeylere kafa yorma benide üzme lütfen
Аватара пользователя
Исфирь
 
Сообщения: 16
Регистрация: 22 июл 2017

Исфирь писал(а):Помогите перевести, пожалуйста.

Kopardı seni çok seviyorum anla artik anla artik boş şeylere kafa yorma benide üzme lütfen

Я очень люблю тебя, пойми уже, не обращай внимания на пустые вещи, и меня не обижай.

P.S. слово Kopardı не понятно что имеется ввиду т.к. нет контекста
Аватара пользователя
neos19
странствующий суфий
 
Сообщения: 155
Фото: 432
Регистрация: 13 фев 2007

здравствуйте)
есть такое слово в турецком и что оно означает?
vrir
в контексте было написано как "они такие же ..."
Постоянно забываю спросить незнакомых людей в интернете, как мне лучше жить и о чём писать
Изображение
Аватара пользователя
Маринкааа
Aptal asik
 
Сообщения: 17547
Фото: 21
Регистрация: 11 июл 2007

Маринкааа писал(а):здравствуйте)
есть такое слово в турецком и что оно означает?
vrir
в контексте было написано как "они такие же ..."

именно vrir слова нет.
но может быть это какое-то сокращенное слово. Но опять таки нужно все предложение...
Аватара пользователя
neos19
странствующий суфий
 
Сообщения: 155
Фото: 432
Регистрация: 13 фев 2007

verir наверно? Букву пропустили
Бегу по жизни....
Аватара пользователя
shvesya
Komsomol, sporcu, güzellik
 
Сообщения: 3019
Фото: 30
Регистрация: 09 июн 2009
Откуда: Киев

neos19, спасибо! :girl_in_love: :airkiss:
Аватара пользователя
Исфирь
 
Сообщения: 16
Регистрация: 22 июл 2017

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 18