Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Oguzhan99 писал(а):Рыжая,

Подскажите, пожалуйста, перевод
Sanma Ki İsmini Bir Başkası Silecek Seninle Başladım Seninle Bitecek.


Не думай что кто-то сотрет твое имя (из моего сердца), я с тобой и с тобой (оно) закончит (биться)

слова, которые в скобках, как бы подразумеваются, их нет в вашей фразе:)
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11297
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Gulab писал(а):Подскажите, пожалуйста, перевод фразеологизмов...

1. Başını alıp gitmek - Bu şehirden çok sıkıldım. Buraları terk etmek, başımı alıp gitmek istiyorum.
2. Soyup soğana çevirmek - Hırsız bütün değerli eşyları almış. Evi soyup soğana çevirmiş.
3. Yatıp kalkıp - Kazadan hafif br yarayla kurtuldum. Bunun için yatıp kalkıp dua ediyorum.
4. Sevip saymak - Bu iş yerinde herkes çok iyi anlaşır, birbirini sevip sayarlar.


1. Улизнуть, уйти незаметно, смыться.
2. Обобрать до нитки, украсть (унести) все.
3. И ночью и днем, постоянно.
4. Любить и уважать.
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11297
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, Большое спасибо!
Аватара пользователя
Oguzhan99
 
Сообщения: 31
Регистрация: 12 дек 2017

Переведите, пожалуйста, фразу. В каких случаях ее вообще говорят?
Varyap burnumda tütüyorsun derler bizde
Аватара пользователя
Yuliya19795
 
Сообщения: 42
Регистрация: 13 янв 2018

Yuliya19795 писал(а):Переведите, пожалуйста, фразу. В каких случаях ее вообще говорят?
Varyap burnumda tütüyorsun derler bizde


у нас говорят: "ты живешь у меня в носу" (означает - я соскучился)
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11297
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, большое спасибо :pig_ball:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2142
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Рыжая, огромное спасибо))))
Аватара пользователя
Yuliya19795
 
Сообщения: 42
Регистрация: 13 янв 2018

Переведите пожалуйста, заранее спасибо!
С новой строки новое предложение, взято из смс диалога без второй стороны.

- buraya binlerce insan geldi ben nerden bilim sizin. esiniz kim.
- ama ben onlari vidyosunu nasil cekim.
- adam dedi benim esim.
- baya kaldilar genc bir cocukla. cocuk yirmi dort yaslarindaydi sizin esinizden cokkk kucuktu.
- tamamda ben nasil cekseydim.
- ama oyle bir yetikimiz yok.
- ben calisiyorum temizlik ciyim.
- patron koyuyor.
Аватара пользователя
fantulpan
 
Сообщения: 11
Регистрация: 09 апр 2018

Добрый день, переведите пожалуйста
Ama diyorum ki 15 20 gün sonra veya 1 ay SONRA biletini alsam istediğinde izin alabilir misin
Аватара пользователя
))) юлия
 
Сообщения: 19
Регистрация: 09 апр 2018
Откуда: Russian_federation, Москва

))) юлия писал(а):Добрый день, переведите пожалуйста
Ama diyorum ki 15 20 gün sonra veya 1 ay SONRA biletini alsam istediğinde izin alabilir misin
Говорю, если через 15-20 дней или через 1 месяц я куплю билет, ты сможешь взять отпуск, когда захочешь?
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2142
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как перевести:
Zamanı iyi değerlendirmek, zor işleri basamaklara ayırarak yapmaya çalışmak, tek bir çözüme bağlanmadan sorunları çözmeye çalışmak stresimizi azaltabilir.
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2142
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Gulab писал(а):Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как перевести:
Zamanı iyi değerlendirmek, zor işleri basamaklara ayırarak yapmaya çalışmak, tek bir çözüme bağlanmadan sorunları çözmeye çalışmak stresimizi azaltabilir.


Правильно (с пользой) проводить время, стараться выполнять сложную работу разбивая ее на этапы, пытаться искать разные пути решения проблем (не привязываясь только к одному пути решения - дословно) может помочь снизить уровень нашего стресса.
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11297
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

fantulpan писал(а):Переведите пожалуйста, заранее спасибо!
С новой строки новое предложение, взято из смс диалога без второй стороны.

- buraya binlerce insan geldi ben nerden bilim sizin. esiniz kim.
- ama ben onlari vidyosunu nasil cekim.
- adam dedi benim esim.
- baya kaldilar genc bir cocukla. cocuk yirmi dort yaslarindaydi sizin esinizden cokkk kucuktu.
- tamamda ben nasil cekseydim.
- ama oyle bir yetikimiz yok.
- ben calisiyorum temizlik ciyim.
- patron koyuyor.


сюда приезжали тысячи людей, откуда мне знать кто ваш супруг (супруга)?
а как мне снять их на видео?
мужчина сказал: "моя жена"
они были с молодым человеком, парнем 24-х лет. он был гораздо младше вашего супруга (супруги).
хорошо, но как бы я снял?
но у нас нет такой возможности
я работаю, я уборщик
патрон размещает
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11297
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, большое спасибо!
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2142
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Добрый день.
Помогите, пожалуйста, с переводом.

- я буду рад, если за период с 28 октября по 22 ноября остались какие-нибудь видеозаписи с камер наблюдения.
- скажите на чье имя забронирована комната №8
- дама проживала в апартаментах одна или с мужчиной
- вы можете выслать копию бронирования (оформления) документов апартаментов, где жила дама.
- я готов оплатить вашу помощь и поддержку.
Аватара пользователя
fantulpan
 
Сообщения: 11
Регистрация: 09 апр 2018

Рыжая, большое спасибо за помощь!
Аватара пользователя
fantulpan
 
Сообщения: 11
Регистрация: 09 апр 2018

Добрый вечер..или ночь. Огромная просьба помочь в переводе одного видео. Вот ссылка /forum/go/80c69b02840c37bbdcc5c355dd36430c
Турецкого не знаю, но безумно нужно понять о чем речь..Помогите, пожалуйста! Буду очень признателен!
Аватара пользователя
Павел Пустовойтов
 
Сообщения: 2
Регистрация: 11 апр 2018

Здравствуйте! Какое значение слова Karisi? Одно значение - это жена. А есть ли ещё варианты когда используется это слово (употреблено в конфликте)
Аватара пользователя
Tatiana174
 
Сообщения: 23
Регистрация: 07 ноя 2016

Tatiana174 писал(а):Здравствуйте! Какое значение слова Karisi? Одно значение - это жена. А есть ли ещё варианты когда используется это слово (употреблено в конфликте)

Другого значения нет!
Аватара пользователя
neos19
странствующий суфий
 
Сообщения: 171
Фото: 432
Регистрация: 13 фев 2007

neos19, спасибо !
Аватара пользователя
Tatiana174
 
Сообщения: 23
Регистрация: 07 ноя 2016

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Жукова ( Симонович) Ирина и гости: 24