Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Gulab писал(а):Переведите, пожалуйста: Kendi güzelliği karşısında adeta büyülenmiş, öylece kalakalmış


предположу, что речь о женщине:) хотя и о мужчине тоже может быть

она была очарована своей красотой и пребывала в этом состоянии

дословно: Kendi güzelliği karşısında - перед лицом своей красоты

adeta büyülenmiş - сразу же (после того, как осознала это, увидела свое отражение в зеркале и т.п.) стала очарованной

kalakalmış - застряла, замерла, (так и) осталась
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11150
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Рыжая, спасибо! :yahoo:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2070
Регистрация: 12 июл 2007

Добрый день всем форумчанам !

Помогите пожалуйста перевести на турецкий - дали задание в Университете. :pig_ball:
Я студент иисторико-филологического факультета группы ZT-5 прошу вашего разрешения о переводе на очное отделение.
"Веn Tarih ve Filoloji Fakültesi öğrencisiyim ZT-5 Grubunun tam zamanlı bölümüne geçiş izninizi istiyorum."
:censored:

Заранее благодарю вас !
Аватара пользователя
elikacan
 
Сообщения: 18
Регистрация: 11 мар 2016

Помогите перевести,пожалуйста. Заранее благодарю.
Kırdığım kalbin sahibine iyi bak, bir gün yolun mutlaka ona çıkacaktır.
Аватара пользователя
OlyaLevchuk
 
Сообщения: 5
Регистрация: 05 фев 2018

Lütfen!!!
"oyunca napyim aşkım bn" - как перевести послание ашкыма?)))
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 54
Регистрация: 18 ноя 2017

TTOESM писал(а):Lütfen!!!
"oyunca napyim aşkım bn" - как перевести послание ашкыма?)))

Любимая, играя что я делаю?
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 4871
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: Antalya

YalanDunya, :kiss2:
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 54
Регистрация: 18 ноя 2017

YalanDunya, помогите, пожалуйста, и мне с переводом фразы :sorry:
Аватара пользователя
OlyaLevchuk
 
Сообщения: 5
Регистрация: 05 фев 2018

OlyaLevchuk писал(а):Помогите перевести,пожалуйста. Заранее благодарю.
Kırdığım kalbin sahibine iyi bak, bir gün yolun mutlaka ona çıkacaktır.


в вашей фразе ошибка, должно быть Kırdığın

это слова Азиза Несина, переводятся так: хорошо посмотри на человека (запомни человека), сердце которого разбил(а), ты обязательно встретишься с ним когда-нибудь
По слухам, кроме интернета
другие формы жизни есть:)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 11150
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Пожалуйста помогите, кто кому выбирает отель ? что пишет ?
Sen bana oda satın alacakmısın...rezervasyon yapacakmısın...
Аватара пользователя
A_lenka
 
Сообщения: 15
Фото: 0
Регистрация: 13 янв 2018

A_lenka писал(а):Пожалуйста помогите, кто кому выбирает отель ? что пишет ?
Sen bana oda satın alacakmısın...rezervasyon yapacakmısın...


Дословно
Ты мне комнату оплатишь? Забронируешь?
Аватара пользователя
vedmo4ka
 
Сообщения: 234
Регистрация: 22 июл 2017

vedmo4ka, спасибо Вам огромное , ну жара !!!
Аватара пользователя
A_lenka
 
Сообщения: 15
Фото: 0
Регистрация: 13 янв 2018

Рыжая, спасибо вам огромное!!!!!
Аватара пользователя
OlyaLevchuk
 
Сообщения: 5
Регистрация: 05 фев 2018

Помогите понять))))
"Yalarim sen bak"
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 54
Регистрация: 18 ноя 2017

TTOESM писал(а):Помогите понять))))
"Yalarim sen bak"

Лизну, ты смотри.
ПыСы чувство, что вам в другую тему :girl_haha:
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 4871
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: Antalya

YalanDunya, не-не, сюда:))) просто фотку отправила ему где я кушаю.... А Гугл перевел как-то двусмысленно( "ты выглядишь сурово" и про "лизну":))) поэтому решила у вас тут уточнить)
Спасибо!)))
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 54
Регистрация: 18 ноя 2017

Topaz писал(а):Пожалуйста, на турецкий переведите: :turkishglag: :turkishglag: :turkishglag:
Я прощаю людей, просто забывая об их существовании
.
Аватара пользователя
Topaz
падишах
 
Сообщения: 446
Фото: 1
Регистрация: 22 авг 2008
Откуда: Москва

Topaz писал(а):
Topaz писал(а):Пожалуйста, на турецкий переведите: :turkishglag: :turkishglag: :turkishglag:
Я прощаю людей, просто забывая об их существовании
.

yasadiklari unutarak insanlari affediyorum
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 4871
Фото: 78
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: Antalya

Как это понять? Я написала что он соня( долго спит) он ответил так:Evet öleyim.
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 54
Регистрация: 18 ноя 2017

TTOESM писал(а):Как это понять? Я написала что он соня( долго спит) он ответил так:Evet öleyim.

Да я такой
Хочу в страну своих фантазий..
Аватара пользователя
Korrina
Султан
 
Сообщения: 1630
Регистрация: 16 ноя 2010
Откуда: Москва

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19