Страница 11 из 30

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/24 19:45
Gulab
Рыжая писал(а):
Gulab писал(а):Добрый день! Переведите, пожалуйста: Evimizin küçükÇE bir bahçesi ve bahçemizde büyükÇE bir çınar ağacı var. Какой смысл несут -çe?


Büyükçe : Oldukça büyük

Küçükçe : Oldukça küçük

У нашего дома довольно маленький сад и в этом саду растет довольно большая чинара.

Спасибо! Использование с "oldukça" я знала, а вот что можно это еще и сократить... Спасибо!

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/24 21:59
vedmo4ka
sanada dayana bilirmiyim

Не поняла чего то ли пожелали то ли спросили)

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/24 22:28
vedmo4ka
bunun acısını çok fena çıkarıcam senden

И вот плиз переведите, взрыв мозга(

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/25 12:58
svetulya
Штрезе — есть такое турецкое слово? Как переводится?

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/25 18:16
Korrina
vedmo4ka писал(а):sanada dayana bilirmiyim

Не поняла чего то ли пожелали то ли спросили)


это вопрос.
Смысл перевода зависит от контекста.
Смогу ли я опереться на тебя тоже?
Смогу ли я сослаться на тебя тоже?
В словаре несколько значений.

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/25 20:25
vedmo4ka
korrina,я такого слова dayan вообще не нашла, есть глагол dayanmak (1)выдерживать как терпеть 2) опираться, прислониться - я так поняла)
в контексте я сказала что хорошо держишься cok iyi dayaniyorsun (простите за латиницу)
на что получила это фразу. Типа на тебя я тоже могу опереться знаю я? :dash3:

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/25 20:38
YalanDunya
vedmo4ka, dayanabilir miyim а так если? Узнается глагол? Это -еbilmek

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/25 20:48
vedmo4ka
Yalandunya точно ))) пробел там лишний, теперь картинка сложилась. Спасибо :give_rose:

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/26 14:46
Korrina
vedmo4ka,
Типа на тебя я тоже могу опереться знаю я?

Могу ли я на тебя опереться тоже?)

турки иногда хуже пишут чем мы)) я тоже иной раз такие ребусы решаю) напутаю буквы, а одна неверная буква и мой словарь отказывается искать его.

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/26 19:15
TTOESM
Подскажите что это значит? "Hanin bana"

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/27 00:09
Topaz
Пожалуйста, на турецкий переведите: :turkishglag: :turkishglag: :turkishglag:
Я прощаю людей, просто забывая об их существовании

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/27 04:41
A_lenka
A_lenka, очень Прошу, миленькие переводчики...

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/27 04:43
A_lenka
если было б так возможно .. чтоб любить - но осторожно....

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/27 09:40
Yuliya19795
Добрый день! Переведите пожалуйста)))
Yani rüyada olan birşey Türkiye de yapmak
Rusya da olan birşey Türkiye de yapmak

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/27 23:42
Gulab
Переведите, пожалуйста: Kendi güzelliği karşısında adeta büyülenmiş, öylece kalakalmış

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/28 00:54
Исфирь
Помогите, пожалуйста, перевести :girl_in_love:
Ben bende değil, sende de hem sen, hem ben,
Ben hem benimim, hem de senin, sen de benim,
Bir öyle garip hale bugün geldim ki
Sen ben misin, bilmiyorum, ben mi senim.

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/01/30 14:47
TTOESM
Кто может ответить, что это за слово прислал ашкым?)
'Nolduda'

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/02/01 04:25
Annush
:prankster2: Исфирь,
Это стихи, поэт Мевляна Целаледдин Руми, по мне, так черезчур глубоко копает)))))

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/02/01 21:04
Gulab
Переведите, пожалуйста,
Çanakkale Boğazı'nın iki yakasında...

Re: Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

СообщениеДобавлено: 2018/02/02 06:17
Рыжая
Gulab писал(а):Переведите, пожалуйста,
Çanakkale Boğazı'nın iki yakasında...


по двум сторонам (берегам) пролива Чанаккале/ на двух берегах (сторонах) пролива Чанаккале