Страница 1 из 100

Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/24 12:45
Natali$ka
Продолжаем здесь :welcome:

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/24 12:52
Natali$ka
Soraya,
Переведите пожалуйста
Чувствую себя с тобой хрупкой статуэткой,которую ты боишься разбить.с такой нежностью ко мне относишься


Kendimi kırmaktan korkttuğun bir heykelcik gibi hissediyorum. Bana o kadar şefkatli davranıyorsun.

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/24 15:34
Аннушка100
Судя по твоим вопросам, я поняла, что ты волнуешься сколько денег тебе придётся тратить , чтобы провести время (досуг)в Анталье

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/25 00:05
izyuminka
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Sen büyük ol ben çocuk olayım dört yıldır birbirimizi tanıyoruz antalyaya gelmişsin benimle gezmeye bile gelmiyorsun ve biz evlilikten bahsediyoruz komik değil mi

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/25 12:17
wordbreaker
izyuminka писал(а):Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Sen büyük ol ben çocuk olayım dört yıldır birbirimizi tanıyoruz antalyaya gelmişsin benimle gezmeye bile gelmiyorsun ve biz evlilikten bahsediyoruz komik değil mi


Ты будь взрослой, а я пусть буду ребенком. Четыре года знакомы, а ты приехав в Анталью даже погулять со мной не приезжаешь. И мы про женитьбу говорим, смешно, не так ли?

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/25 22:11
Аннушка100
Уважаемые, помогите пожалуйста, перевести:

sevgilim sen geldiğinde gideriz seninle gezmek için restorant, deniz, gezmek, aşk, romantik yapmak

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/25 22:35
izyuminka
wordbreaker, Спасибо вам огромнейшее!
Помогите пожалуйста с переводом.заранее благодарю!

Böyle fotoğraflarını görünce senden nefret ediyorum..
kafam kadar güzel misin
Çok olur öyle, yani alışsan iyi edersin. Biri sana gitme der, sonra kendi defolup gider. Biz olalım der, ben olur gider… 
Onun için mi bana güvenmiyorsun antalyaya gidelim dediğim de Hayır diyorsun beni hayal kırıklığına uğrattın
Acele etme niyetim Komik olma bence seneye tekrar gelirsin on gün tatil yapıp tekrar dönersin değil mi

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/26 19:03
virina
Помогите, пожалуйста, перевести. Заранее спасибо.

Sıkıntıdan patlamama az kaldı

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/26 20:13
wordbreaker
virina писал(а):Помогите, пожалуйста, перевести. Заранее спасибо.

Sıkıntıdan patlamama az kaldı


Спасибо за вопрос )
Тут сразу два устойчивых выражения:
Sıkıntıdan patlamak - умирать со скуки (дословно: разрываться с тоски)
az kalmak - означает кратковременность какого-то состояния, положения: почти, чуть (не), вот-вот, того гляди

В итоге получается : со скуки того гляди сдохну

Вот похожий пример: ellerimde bomba var. patlamama az kaldı - у меня бомба в руках. того гляди взорвется.

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/26 22:07
izyuminka
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Я правда очень рада за тебя. Удачи тебе на новом рабочем месте.Надеюсь ты наконец таки встретишь свою любимую и единственную

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/26 22:31
HisPinkLady
Помогите пожалуйста перевести:

ani yakala misali, ama yakalamisim

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/26 23:27
Soraya
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА, ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!

Dunya o kadar kucukku biz ayri ulke ama kalper bir, bizim kucuk dunyamiz da o kadar mutluyuzki kimse bizi ildilendirmez

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/27 08:28
Lenu
Soraya писал(а):ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА, ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!

Dunya o kadar kucukku biz ayri ulke ama kalper bir, bizim kucuk dunyamiz da o kadar mutluyuzki kimse bizi ildilendirmez

- как-же мал мир, мы в разных странах, но \у нас\ одно сердце. как-же мы счастливы в нашем маленьком мире, никто нас не заинтересует.

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/27 23:48
wordbreaker
HisPinkLady писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

ani yakala misali, ama yakalamisim


это как "поймать мгновение", но я (все же) поймал! (про фотографию)

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/28 10:35
Madina
Помогите пожалуйста перевести:

- meryem ( как перевести это имя? Мэрием? )

Это разве турецкое имя?

Большое спасибо?

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/28 22:26
wordbreaker
Madina писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

- meryem ( как перевести это имя? Мэрием? )

Это разве турецкое имя?

Большое спасибо?



Мария
/forum/go/76e428dbcbf6be917f3e85dd33c26795

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/29 23:08
ksena
Девочки, а можно вот эту цитату перевести? Пожалуйста:

İmkânsızlıkları yaşamak mıdır sevmek, Yoksa severken imkânsız mıdır yaşayabilmek? Zor mudur gözlerine bakarken sevgiyi görmek, Yoksa sevgi midir gözlerindeki tek gerçek? ...Kolay mıdır biranda vazgeçip gitmek, Yoksa gitmekten vazgeçip, sevmek mi gerek?

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/30 13:43
georgiy.dianov
Помогите понять смысл параграфа: "Madde 48 - Yolcular beraberlerinde 5000 ABD Doları tutarındaki dövizi serbestçe götürebilirler.
Türkiye’de yerleşik kişiler ile dışarıda yerleşik kişilerin bankalar ve özel finans kurumları vasıtasıyla yurtdışına döviz transfer etmeleri serbesttir.
Dışarıda yerleşik kişiler ile Türkiye’de yerleşik sayılmakla birlikte yurtdışında çalışan Türk uyruklu kişiler yurda girişlerinde beyan etmiş olmak, Türkiye’de yerleşik kişiler ise görünmeyen işlemler çerçevesinde bankalar ve özel finans kurumlarından döviz satın aldıklarını tevsik etmek kaydıyla 5000 ABD Dolarını aşan miktardaki efektifi beraberlerinde yurtdışına serbestçe çıkartabilirler. "

В Турцию запрещено ввозить и вывозить валюты в совокупности на 5000$?

И вот этого: "Yolcu beraberinde Türk Parası veya döviz getirilmesi/götürülmesi mümkün müdür?

- Yolcuların Türk Parasını ve dövizi beraberlerinde Türkiye'ye getirmeleri serbesttir.

- Yolcular, 5000.-ABD Doları veya eşitine kadar efektifi ve en çok 5.000 ABD Doları karşılığı Türk parasını beraberlerinde yurt dışına çıkarabilirler."

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/06/30 14:19
Рыжая
georgiy.dianov писал(а):В Турцию запрещено ввозить и вывозить валюты в совокупности на 5000$?



ввоз без ограничений, вывоз валюты - до 5000$ (в эквиваленте)

Re: Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

СообщениеДобавлено: 2014/07/01 16:46
Madina
Помогите пожалуйста перевести на :turkishglag: :

А у тебя не нашлось 2 минуты попросить кого-нибудь мне написать о результатах. Ты же знал, что я волнуюсь. Извини. Я по-другому не умею. Если мне человек дорог – я всегда буду волноваться за него. Тебе эти чувства не знакомы? Или ты просто не считаешь меня дорогим и близким человеком?

Большое спасибо!!!!!! :d_daisy: