Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Продолжаем здесь :welcome:
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6463
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Soraya,
Переведите пожалуйста
Чувствую себя с тобой хрупкой статуэткой,которую ты боишься разбить.с такой нежностью ко мне относишься


Kendimi kırmaktan korkttuğun bir heykelcik gibi hissediyorum. Bana o kadar şefkatli davranıyorsun.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6463
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Судя по твоим вопросам, я поняла, что ты волнуешься сколько денег тебе придётся тратить , чтобы провести время (досуг)в Анталье
Аватара пользователя
Аннушка100
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01 мар 2010

Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Sen büyük ol ben çocuk olayım dört yıldır birbirimizi tanıyoruz antalyaya gelmişsin benimle gezmeye bile gelmiyorsun ve biz evlilikten bahsediyoruz komik değil mi
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

izyuminka писал(а):Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Sen büyük ol ben çocuk olayım dört yıldır birbirimizi tanıyoruz antalyaya gelmişsin benimle gezmeye bile gelmiyorsun ve biz evlilikten bahsediyoruz komik değil mi


Ты будь взрослой, а я пусть буду ребенком. Четыре года знакомы, а ты приехав в Анталью даже погулять со мной не приезжаешь. И мы про женитьбу говорим, смешно, не так ли?
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Уважаемые, помогите пожалуйста, перевести:

sevgilim sen geldiğinde gideriz seninle gezmek için restorant, deniz, gezmek, aşk, romantik yapmak
Аватара пользователя
Аннушка100
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01 мар 2010

wordbreaker, Спасибо вам огромнейшее!
Помогите пожалуйста с переводом.заранее благодарю!

Böyle fotoğraflarını görünce senden nefret ediyorum..
kafam kadar güzel misin
Çok olur öyle, yani alışsan iyi edersin. Biri sana gitme der, sonra kendi defolup gider. Biz olalım der, ben olur gider… 
Onun için mi bana güvenmiyorsun antalyaya gidelim dediğim de Hayır diyorsun beni hayal kırıklığına uğrattın
Acele etme niyetim Komik olma bence seneye tekrar gelirsin on gün tatil yapıp tekrar dönersin değil mi
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

Помогите, пожалуйста, перевести. Заранее спасибо.

Sıkıntıdan patlamama az kaldı
Аватара пользователя
virina
 
Сообщения: 4
Регистрация: 29 апр 2014

virina писал(а):Помогите, пожалуйста, перевести. Заранее спасибо.

Sıkıntıdan patlamama az kaldı


Спасибо за вопрос )
Тут сразу два устойчивых выражения:
Sıkıntıdan patlamak - умирать со скуки (дословно: разрываться с тоски)
az kalmak - означает кратковременность какого-то состояния, положения: почти, чуть (не), вот-вот, того гляди

В итоге получается : со скуки того гляди сдохну

Вот похожий пример: ellerimde bomba var. patlamama az kaldı - у меня бомба в руках. того гляди взорвется.
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Я правда очень рада за тебя. Удачи тебе на новом рабочем месте.Надеюсь ты наконец таки встретишь свою любимую и единственную
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

Помогите пожалуйста перевести:

ani yakala misali, ama yakalamisim
Аватара пользователя
HisPinkLady
янычар
 
Сообщения: 122
Регистрация: 01 окт 2010

ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА, ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!

Dunya o kadar kucukku biz ayri ulke ama kalper bir, bizim kucuk dunyamiz da o kadar mutluyuzki kimse bizi ildilendirmez
Аватара пользователя
Soraya
Султан
 
Сообщения: 850
Регистрация: 14 июл 2011
Откуда: Жемчужина у моря

Soraya писал(а):ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА, ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!

Dunya o kadar kucukku biz ayri ulke ama kalper bir, bizim kucuk dunyamiz da o kadar mutluyuzki kimse bizi ildilendirmez

- как-же мал мир, мы в разных странах, но \у нас\ одно сердце. как-же мы счастливы в нашем маленьком мире, никто нас не заинтересует.
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Lenu
мечта сбывается и ...
 
Сообщения: 7707
Фото: 69
Регистрация: 29 июн 2008
Откуда: Moskova - Antalya

HisPinkLady писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

ani yakala misali, ama yakalamisim


это как "поймать мгновение", но я (все же) поймал! (про фотографию)
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Помогите пожалуйста перевести:

- meryem ( как перевести это имя? Мэрием? )

Это разве турецкое имя?

Большое спасибо?
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

Madina писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

- meryem ( как перевести это имя? Мэрием? )

Это разве турецкое имя?

Большое спасибо?



Мария
/forum/go/76e428dbcbf6be917f3e85dd33c26795
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Девочки, а можно вот эту цитату перевести? Пожалуйста:

İmkânsızlıkları yaşamak mıdır sevmek, Yoksa severken imkânsız mıdır yaşayabilmek? Zor mudur gözlerine bakarken sevgiyi görmek, Yoksa sevgi midir gözlerindeki tek gerçek? ...Kolay mıdır biranda vazgeçip gitmek, Yoksa gitmekten vazgeçip, sevmek mi gerek?
Изображение


Если женщина захочет, то она уйдёт. Если мужчина захочет, то он найдёт эту женщину, куда бы она не ушла!
Аватара пользователя
ksena
заміжня жінка
 
Сообщения: 6189
Фото: 102
Регистрация: 07 дек 2006
Откуда: Турция_Украина

Помогите понять смысл параграфа: "Madde 48 - Yolcular beraberlerinde 5000 ABD Doları tutarındaki dövizi serbestçe götürebilirler.
Türkiye’de yerleşik kişiler ile dışarıda yerleşik kişilerin bankalar ve özel finans kurumları vasıtasıyla yurtdışına döviz transfer etmeleri serbesttir.
Dışarıda yerleşik kişiler ile Türkiye’de yerleşik sayılmakla birlikte yurtdışında çalışan Türk uyruklu kişiler yurda girişlerinde beyan etmiş olmak, Türkiye’de yerleşik kişiler ise görünmeyen işlemler çerçevesinde bankalar ve özel finans kurumlarından döviz satın aldıklarını tevsik etmek kaydıyla 5000 ABD Dolarını aşan miktardaki efektifi beraberlerinde yurtdışına serbestçe çıkartabilirler. "

В Турцию запрещено ввозить и вывозить валюты в совокупности на 5000$?

И вот этого: "Yolcu beraberinde Türk Parası veya döviz getirilmesi/götürülmesi mümkün müdür?

- Yolcuların Türk Parasını ve dövizi beraberlerinde Türkiye'ye getirmeleri serbesttir.

- Yolcular, 5000.-ABD Doları veya eşitine kadar efektifi ve en çok 5.000 ABD Doları karşılığı Türk parasını beraberlerinde yurt dışına çıkarabilirler."
Аватара пользователя
georgiy.dianov
 
Сообщения: 86
Регистрация: 30 июн 2014

georgiy.dianov писал(а):В Турцию запрещено ввозить и вывозить валюты в совокупности на 5000$?



ввоз без ограничений, вывоз валюты - до 5000$ (в эквиваленте)
Аватара пользователя
Рыжая
 
Сообщения: 9655
Фото: 80
Регистрация: 12 дек 2012
Откуда: из тайги

Помогите пожалуйста перевести на :turkishglag: :

А у тебя не нашлось 2 минуты попросить кого-нибудь мне написать о результатах. Ты же знал, что я волнуюсь. Извини. Я по-другому не умею. Если мне человек дорог – я всегда буду волноваться за него. Тебе эти чувства не знакомы? Или ты просто не считаешь меня дорогим и близким человеком?

Большое спасибо!!!!!! :d_daisy:
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12