Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
izyuminka, not at all :bye: :crazy_pilot: :biggrin:
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

esperanca писал(а):Девочки, помогите пожалуйста с переводом если это возможно: Вот ты и попался. Ну и г..но же ты! Как же так можно лгать?


Şimdi yapaladım seni. Ne boksun lan sen!!! Nasıl bu kadar yalancı olabilirsin?
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

wordbreaker, огромное вам человеческое спасибо, очень выручили! :Laie_78: :d_daisy:
Аватара пользователя
esperanca
Обратная сторона Луны
 
Сообщения: 441
Регистрация: 09 дек 2009

Помогите пожалуйста перевести:

-ara sıra kontrol edeceğim senın için batronun emri saygılar
- Спасибо, что ответили. Сколько времени он будет там находиться?

Большое спасибо за помощь!
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

Madina писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

-ara sıra kontrol edeceğim senın için batronun emri saygılar
- Спасибо, что ответили. Сколько времени он будет там находиться?

Большое спасибо за помощь!



Время от времени буду контролировать. Для тебя приказ босса(?). С уважением, ...
Cevap verdiğin için teşekkürler. Orada ne kadar olacak?
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Помогите пожалуйста перевести:

-cok uzun bir süre kalacak beli değil
-seni bilgilendiririm saygılar
-Я буду ждать. Как только станет что-то известно, пожалуйста, напишите мне.

Большое спасибо за помощь!!!
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

Переведите пожалуйста, кто владеет турецкими юридическими терминами. Asayiş bürosu, İhtiyati tedbiri kararına muhalefet......
Hospitals... The only place where the word "positive" means a bad thing.
мой блог про жрачку и медицину
Аватара пользователя
zmejalena
sarhoş dünya
 
Сообщения: 2752
Регистрация: 25 фев 2008

Madina писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

-cok uzun bir süre kalacak beli değil
-seni bilgilendiririm saygılar (тебе сообщу ????)

Большое спасибо за помощь!!!


Пожалуйста, помогите понять что здесь написано :flag_of_truce1: :flag_of_truce1: :flag_of_truce1:
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

işim de Son günüm
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

izyuminka писал(а):Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

işim de Son günüm


Я тоже последний день работаю
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Madina писал(а):
Madina писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

-cok uzun bir süre kalacak beli değil
-seni bilgilendiririm saygılar (тебе сообщу ????)

Большое спасибо за помощь!!!


Пожалуйста, помогите понять что здесь написано :flag_of_truce1: :flag_of_truce1: :flag_of_truce1:


Он весьма надолго останется, точно не знаю
Дам тебе знать. С уважением, ...
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

zmejalena писал(а):Переведите пожалуйста, кто владеет турецкими юридическими терминами. Asayiş bürosu, İhtiyati tedbiri kararına muhalefet......


Asayiş bürosu - бюро общественной безопасности
İhtiyati tedbiri kararına muhalefet - противодействие предварительному судебному запрету (он же временный запрет в некоторых законодательствах) - ст. 113а гражданского кодекса
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Дорогие переводчки, помогите пожалуйста с переводом.

hasretler tutsak bana/ 2 gun sonra temelli sendeyim ey guzel istanbul
Аватара пользователя
irinataro
Султан
 
Сообщения: 1112
Фото: 3
Регистрация: 02 ноя 2009

Добрый день! Помогите пожалуйста с переводом:
Araç kuşanıyorum
Заранее спасибо))))
Аватара пользователя
elena2413
 
Сообщения: 2
Регистрация: 14 июл 2014

переведите пожалуйста:

если бы я там была бы, то такого бы не было :)
Аватара пользователя
sunny_09
 
Сообщения: 13
Регистрация: 12 июн 2014

sunny_09 писал(а):переведите пожалуйста:

если бы я там была бы, то такого бы не было :)


Orada olsaydım böyle (bir şey) olmazdı.
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

wordbreaker писал(а):
sunny_09 писал(а):переведите пожалуйста:

если бы я там была бы, то такого бы не было :)


Orada olsaydım böyle (bir şey) olmazdı.


спасибо!
Аватара пользователя
sunny_09
 
Сообщения: 13
Регистрация: 12 июн 2014

Переведите лютфен

Seni biraktigim yerde opmek
Аватара пользователя
Soraya
Султан
 
Сообщения: 850
Регистрация: 14 июл 2011
Откуда: Жемчужина у моря

Soraya писал(а):Переведите лютфен

Seni biraktigim yerde opmek

Целоваться там, где я тебя оставил
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Спасибо большое
Аватара пользователя
Soraya
Султан
 
Сообщения: 850
Регистрация: 14 июл 2011
Откуда: Жемчужина у моря

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6