Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 39

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
То есть senin tarafından sevilen kadın например?
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 946
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

ihsan_fatosh писал(а):То есть senin tarafından sevilen kadın например?

Evet o şekilde söylenebilir.
Аватара пользователя
kenanoruc
Ciddi İnsan
 
Сообщения: 1520
Фото: 7
Регистрация: 11 дек 2009

Irit писал(а):Спасибо) Можно еще чуть-чуть...:
Seninle cok sey var konuşacak ama yanlis anlasilir diye - примерно "есть много вещей для обсуждения,но неправильно может быть понято
Osandım - опечатка? (usandım- устал(а)?) правильно
Kendin çocukcgun olması daha iyi olmazmi - Свой ребёнок разве не лучше?
Geldinmi - Приехала? Ben geleyim - я приеду
Hiç istemiyorum aksam olmasım- вообще не хочу вечером нельзя? (Там опечатка, думаю, что так правильно)
Var galiba ben öyle his ediyorum наверное есть, я так чувствую
Diğeride beniyim другой тоже, я хорошо (здесь не уверена, посмотреть бы все предложение)
çağırma не зови
sevkine zevkine? Твоему вкусу
Ben ne alarm rusca - что я понимаю в русском? (Опечатка, anlarım наверное там)
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 946
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

ihsan_fatosh, спасибо!
Аватара пользователя
Irit
 
Сообщения: 9
Регистрация: 12 дек 2016

ihsan_fatosh писал(а):
Irit писал(а):Спасибо) Можно еще чуть-чуть...:
Seninle cok sey var konuşacak ama yanlis anlasilir diye - примерно "есть много вещей для обсуждения,но неправильно может быть понято да
Osandım - опечатка? (usandım- устал(а)?) правильномне надоело
Kendin çocukcgun olması daha iyi olmazmi - Свой ребёнок разве не лучше?да
Geldinmi - Приехала? Ben geleyim - я приедуда
Hiç istemiyorum aksam olmasım olmasını- вообще не хочу вечером нельзя? (Там опечатка, думаю, что так правильно)Вообще не хочу чтобы наступал вечер
Var galiba ben öyle his ediyorum наверное есть, я так чувствуюда
Diğeride beniyim другой тоже, я хорошо (здесь не уверена, посмотреть бы все предложение)наверно
çağırma не зовида
sevkine zevkine? Твоему вкусуда
Ben ne alarm rusca - что я понимаю в русском? (Опечатка, anlarım наверное там)да
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11548
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

kenanoruc, Kullanıp test edeydin bana layıkmı değilmi diye ( пожалуйста, перевод)
Аватара пользователя
Sveta25
 
Сообщения: 91
Регистрация: 10 сен 2016

Sveta25 писал(а):kenanoruc, Kullanıp test edeydin bana layıkmı değilmi diye ( пожалуйста, перевод)


Вот бы ты попробовал и протестировал подходит ли мне это или нет(достоин ли я этого,соответствует ли это мне)
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11548
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Yildiz!, спасибо
Аватара пользователя
Sveta25
 
Сообщения: 91
Регистрация: 10 сен 2016

Natali$ka, спасибо большое!
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2022
Регистрация: 12 июл 2007

Всем салют.

Как будет "качок" на турецком?
Бадижи...?
Заранее благодарю! :Laie_78:
Hayatında birşey yapmak istiyorsan: Gİt ve yap!
Аватара пользователя
cokguzelik
падишах
 
Сообщения: 436
Регистрация: 17 май 2008
Откуда: Стамбул

Yildiz!, Görevi bitince помогите перевести
Аватара пользователя
Sveta25
 
Сообщения: 91
Регистрация: 10 сен 2016

Sveta25 писал(а):Yildiz!, Görevi bitince помогите перевести

Когда закончится работа...
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2022
Регистрация: 12 июл 2007

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "Sensiz neler yapmazdım ki!" - "Чего я только без тебя не делала!". Правильно?
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2022
Регистрация: 12 июл 2007

Gulab писал(а):Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "Sensiz neler yapmazdım ki!" - "Чего я только без тебя не делала!". Правильно?


Правильно но что хотел сказать человек не понятно. Ben sensin ne yapardım ? Sen oaşan ne yapardım ? Sensiz neler yapmazdım? Olumlu mu olumsuz mu belli değil. Acaba o kişi karşısındaki istemiyor da mı bunu söylüyor? !! İlginç
Аватара пользователя
kenanoruc
Ciddi İnsan
 
Сообщения: 1520
Фото: 7
Регистрация: 11 дек 2009

kenanoruc писал(а):
Gulab писал(а):Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "Sensiz neler yapmazdım ki!" - "Чего я только без тебя не делала!". Правильно?


Правильно но что хотел сказать человек не понятно. Ben sensin ne yapardım ? Sen oaşan ne yapardım ? Sensiz neler yapmazdım? Olumlu mu olumsuz mu belli değil. Acaba o kişi karşısındaki istemiyor da mı bunu söylüyor? !! İlginç
Спасибо! Это предложение из текста "Annem beni okulda unuttu" учебника Сидориной.
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2022
Регистрация: 12 июл 2007

Добрый день! Переведите пожалуйста:
Benim aşkım kalbin gizlidir
Canım yanıyor aşk eyle birşeyki kim zaman anlarsın kim
Beni severse gitmeain beni sevmesen gidersin. zaman anlamasın
И на турецкий: ты думаешь я забуду то, что ты мне сказал?
Аватара пользователя
prenses
 
Сообщения: 133
Регистрация: 08 июн 2015

Девочки, как понимать высказывание:

"Kırıldığını belli etmeyen insanları üzmeyin.
Çünkü onlar sizi kaybetmemek için susar, aptal oldukları için değil!"

И что там про кириллицу? :girl_sigh:

Изображение
Ни фига себе! Всё - людям!
[ URL ]
Аватара пользователя
babayagaprotiv
странствующий суфий
 
Сообщения: 18
Регистрация: 03 ноя 2007
Откуда: Апушка дримучева леса

kenanoruc, sende asla şüphe прошу перевод
Аватара пользователя
Sveta25
 
Сообщения: 91
Регистрация: 10 сен 2016

babayagaprotiv писал(а):Девочки, как понимать высказывание:

"Kırıldığını belli etmeyen insanları üzmeyin.
Çünkü onlar sizi kaybetmemek için susar, aptal oldukları için değil!"

И что там про кириллицу? :girl_sigh:

Изображение

Не огорчайте людей, которые не показывают своей обиды
Они молчат чтобы вас не потерять, а не потому что глупы.
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11548
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Sveta25 писал(а):kenanoruc, sende asla şüphe прошу перевод

Ты никогда ( не сомневайся?) предложение не закончено
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11548
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14