Русско - турецкий Перевод отдельных слов и фраз 38

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
HisPinkLady писал(а):пожалуйста переведите ! Что это означает?
Kara muratlar...

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!
это исторический персонаж Кара Мурат (Мурад) Паша - великий визирь Оттоманской империи. Тут видимо кто-то кото-то подтрунил. назвав карамарутами, то есть геройствующими.
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

sevgilerimle писал(а):
HisPinkLady писал(а):пожалуйста переведите ! Что это означает?
Kara muratlar...

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!
это исторический персонаж Кара Мурат (Мурад) Паша - великий визирь Оттоманской империи. Тут видимо кто-то кого-то подтрунил, назвав карамуратами, то есть геройствующими.
PS в темноте писала - буквы местами поменялись, сорри, исправила)
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

это фотография ребенка, к ней комментарий...
Аватара пользователя
HisPinkLady
янычар
 
Сообщения: 122
Регистрация: 01 окт 2010

HisPinkLady писал(а):это фотография ребенка, к ней комментарий...

ну тогда сами интерпретируйте - то ли станет великим, как кара мурат, то ли уже ведёт себя так на фото. но там во множественном числе
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

HisPinkLady писал(а):это фотография ребенка, к ней комментарий...


Вот и прояснилось! ))) Это просто имя и фамилия этого ребенка )))))))))))))
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Помогите пожалуйста перевести текст на фото :)
Последний раз редактировалось Lena Turkey 2014/06/13 15:07, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Lena Turkey
 
Сообщения: 9
Регистрация: 30 май 2014

Lena Turkey, вам прям дословно надо? там поздравляют со священной ночью Бараат, которая с 14 на 15 день месяца Шабан происходит, и объясняются правила, как молиться и пост держать, и т.д. в общем религиозные наставления по случаю мусульманского праздника.
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

Ааа ясно, нет дословно не нужно. спасибо!
Аватара пользователя
Lena Turkey
 
Сообщения: 9
Регистрация: 30 май 2014

Lena Turkey писал(а):Помогите пожалуйста перевести текст на фото :)


Когда наступит пятнадцатая ночь восьмого месяца (Шабан), молитесь. А следующий день держите пост. Потому что этой ночью от заката до рассвета Аллах Всевышний говорит: "Нет ли просящих у меня прощения? Я прощу. Нет ли нуждающегося в поддержке? Я поддержу. Нет ли страдающего, я дам избавление."
Да будет благословенна ваша Ночь Прощения (Бараат) !
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

wordbreaker Спасибо!!!
Аватара пользователя
Lena Turkey
 
Сообщения: 9
Регистрация: 30 май 2014

Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Я же тебе написала,что у меня умерла бабушка.Я ездила на похороны, поэтому отпрасилась с работы.Сегодня должна была работать, но у меня снялась смена.Да и я только сегодня утром приехала домой.На работу мне только в понедельник.У меня график такой.Я работаю 3 дня в неделю, после отпуска график изменится
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

Дорогие переводчики, помогите перевести:

Мне нужно тебе сказать, что, когда ты приедешь, то между нами ничего не будет . Другими словами, я тебе ничего не обещаю. Но мы можем поговорить, пообщаться, встретиться .
Аватара пользователя
Аннушка100
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01 мар 2010

0
Аватара пользователя
Аннушка100
янычар
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01 мар 2010

izyuminka писал(а):Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Я же тебе написала,что у меня умерла бабушка.Я ездила на похороны, поэтому отпрасилась с работы.Сегодня должна была работать, но у меня снялась смена.Да и я только сегодня утром приехала домой.На работу мне только в понедельник.У меня график такой.Я работаю 3 дня в неделю, после отпуска график изменится


Ben büyükannemin öldüğünü sana yazdım ki. Cenazeye gitmek için izin aldım. Bugün çalışmalıdım ama benim vardam iptal edildi. Ben sadece bu sabah eve döndüm. Pazartesi günü işime gideceğim, böyle bir iş programı var. Haftada 3 gün çalışıyorum, tatilden sonra program değışecek.
Последний раз редактировалось wordbreaker 2014/06/14 00:25, всего редактировалось 1 раз.
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Аннушка100 писал(а):Дорогие переводчики, помогите перевести:

Мне нужно тебе сказать, что, когда ты приедешь, то между нами ничего не будет . Другими словами, я тебе ничего не обещаю. Но мы можем поговорить, пообщаться, встретиться .


Sana söylemem gereken bir şey var. Geldiğinde hiçbir şey aramızda olmayacak. Başka bir deyişle, sana hiçbir şey vaat etmiyorum. Ama biz görüşebiliriz, konuşabiliriz...
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

wordbreaker, Спасибо вам огромнейшее! :)
Аватара пользователя
izyuminka
падишах
 
Сообщения: 648
Фото: 1
Регистрация: 15 янв 2012

Помогите пожалуйста перевести:

-arakanda kin var
-çekçeği buyle kadın dinini değiştirir yoksa olmaz
-sende sor aynısını olduğünu suyler
-HZ MUHAMETTEN ÜNCE YAŞAYANLAR CENETTE GİDERLER DOĞRU AMA ONDAN SONRAKİLER MUSLÜMAN OLMADIKLARI İCİN GİDEMEZLER KURAN DA BUNU YAZYOR
-DİN ÜYLE DIYOR
-büyük oğlumun anesi beraber yaşadık oda katolık

Большое спасибо!!!
Аватара пользователя
Madina
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15 янв 2014

[quote="Madina"]Помогите пожалуйста перевести:

-arakanda kin var - (senin) arkanda kim var? - Кто у тебя там сзади? (Sevgilerimle'ye teşekkür ederim)
-çekçeği buyle kadın dinini değiştirir yoksa olmaz - çiçeğim, böyle kadın dinini değiştirir yoksa olmaz - Цветочек, такая женщина сменит веру, никак иначе.
-sende sor aynısını olduğünu suyler - ты тоже спрашивай о таких вещах (Sevgilerimle'ye teşekkür ederim)
-HZ MUHAMETTEN ÜNCE YAŞAYANLAR CENETTE GİDERLER DOĞRU AMA ONDAN SONRAKİLER MUSLÜMAN OLMADIKLARI İCİN GİDEMEZLER KURAN DA BUNU YAZYOR - те, кто жили до Мухаммада, идут прямо в рай, а те кто после него не стали мусульманами, не могут идти, так написано в Коране
-DİN ÜYLE DIYOR - так велит вероучение
-büyük oğlumun anesi beraber yaşadık oda katolık - жили вместе с матерью моего взрослого сына, она тоже католичка
Последний раз редактировалось wordbreaker 2014/06/14 13:55, всего редактировалось 4 раз(а).
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

wordbreaker, "-arakanda kin var - родственники в Аракане...."
не) там ARKANDA KİM VAR)) - кто позади тебя находится? (опечатки тоже надо учитывать в живой речи)
Изображение
Аватара пользователя
sevgilerimle
сама доброта
 
Сообщения: 4944
Фото: 720
Регистрация: 10 фев 2006

sevgilerimle писал(а):wordbreaker, "-arakanda kin var - родственники в Аракане...."
не) там ARKANDA KİM VAR)) - кто позади тебя находится? (опечатки тоже надо учитывать в живой речи)


спасибо, исправлю )))) уж слишком много там опечаток ))))
Ömür bu rüzgâr gibi, sel gibi akıp geçer...
Аватара пользователя
wordbreaker
 
Сообщения: 137
Регистрация: 12 май 2014
Откуда: Orenburg, Russia

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6