Страница 2 из 2

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/06/28 08:36
Ксюнь
К чему я настолько привязался? К глазам которые на меня не смотрят? Или к сердцу которое не мое?

Neyine bağlandım ki bu kadar; Bana bakmayan gözlerine mi, yoksa benim olmayan kalbine mi ?

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/06/28 08:38
Ксюнь
Порой так будешь говорить что в ответ не смогут ничего сказать. А порой так будешь молчать что на это не осмеляться что либо сказать.

Bazen öyle konuşacaksın ki karşındaki cevap veremeyecek. Bazen de öyle bi susacaksın ki karşındaki konuşmaya cesaret edemeyecek

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/08/30 17:48
Fistiksaadet
Seninle yaşayacağımız anılarımız olacak,birbirimizi hissedeceğiz. Ama yazık ki sadece anılar olacak, bütün ömür değil.

будут моменты которые мы переживем с тобой, почувствуем друг друга ...Но жаль, что это будут только моменты, а не вся жизнь вместе

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/08/30 17:48
Fistiksaadet
Кошки и женщины делают всё, что хотят! Собакам и мужчинам лучше к этому привыкнуть! - Kediler ve kadınlar hep aklına düşenı yaparlar! Köpekler ve erkekler en iyisi buna alışmalı!

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/08/30 17:49
Fistiksaadet
Нужна всего одна минутка, чтобы заметить особенного человека, всего час - чтобы его оценить и всего день - чтобы его полюбить, но затем понадобится целая жизнь, чтобы его забыть.
Bir insani fark etmek için 1 dakika,Onun hakkında fikir üretebilmek için 1 saat,Ondan hoşlanabilmek için 1 gün Onu sevebilmek için 1 hafta Ama Unutabilmek için bir omur yetmezmiş.

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/08/30 17:58
Fistiksaadet
Иногда за минуты счастья мы платим годами одиночества.bazen az vakitlik mutluluğu yıllarca yalnızlıkla ödeyebiliriz.

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/11/02 21:23
tatlibadem
Уважаемые переводчики! Поясните плиз поподробнее значения выражений "сени севиерум" и "сана ашигим", что такого важного есть в этом "сана ашигим", что его не произносит мой мч, а обычно "сени севиерум", и только однажды, при встрече обнял, расчувствовался, и произнес "сана ашигим", вообщем получается единожды. Я думала на рус. и то и другое "я люблю тебя", и все же видать есть прям какая то важная, лексическая значимость в различии этих выражений, если сказать что "сени севиерум" это "ты мне нравишься", то тоже не подойдет, т.к. именно любящие друг друга супруги говорят "сени севиерум", а не "сана ашигим"

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/11/02 22:34
timurhan
Уважаемые переводчики! Поясните плиз поподробнее значения выражений "сени севиерум" и "сана ашигим", что такого важного есть в этом "сана ашигим", что его не произносит мой мч, а обычно "сени севиерум", и только однажды, при встрече обнял, расчувствовался, и произнес "сана ашигим", вообщем получается единожды. Я думала на рус. и то и другое "я люблю тебя", и все же видать есть прям какая то важная, лексическая значимость в различии этих выражений, если сказать что "сени севиерум" это "ты мне нравишься", то тоже не подойдет, т.к. именно любящие друг друга супруги говорят "сени севиерум", а не "сана ашигим"


seni seviyorum - тебя люблю.

sana aşığım - в тебя влюблён.

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/11/02 22:48
tatlibadem
Уважаемые переводчики! Поясните плиз поподробнее значения выражений "сени севиерум" и "сана ашигим", что такого важного есть в этом "сана ашигим", что его не произносит мой мч, а обычно "сени севиерум", и только однажды, при встрече обнял, расчувствовался, и произнес "сана ашигим", вообщем получается единожды. Я думала на рус. и то и другое "я люблю тебя", и все же видать есть прям какая то важная, лексическая значимость в различии этих выражений, если сказать что "сени севиерум" это "ты мне нравишься", то тоже не подойдет, т.к. именно любящие друг друга супруги говорят "сени севиерум", а не "сана ашигим"


seni seviyorum - тебя люблю.

sana aşığım - в тебя влюблён.

так в том то и дело ведь по логике сначала влюбленность, или как? разве мы по русски через месяц другой говорим я тебя люблю с такой же легкостью как они это говорят сразу если чел понравился?

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/11/02 23:10
timurhan
ну это видемо,у каго как...

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/11/04 13:23
Solnce888
...по логике сначала влюбленность, или как? разве мы по русски через месяц другой говорим я тебя люблю с такой же легкостью как они это говорят сразу если чел понравился?


"влюблен" - это значит в этот момент чувствует страсть, а любовь - это более глубокое и более стабильное чувство. Никаких жестких правил "сначала" и "потом" не существует. Сначала увлечение, потом все остальное. Периодически любящие супруги, прожившие долгие годы вместе, влюбляются друг в друга. Просто Ваш МЧ в тот момент испытывал очень сильное волнение, вот так может быть. Кстати, кажется они все, в основном говорят, "seni seviyorum", при этом для кого-то это довольно расхожее выражение, а для кого-то очень большое значение имеет. Все от человека зависит и просто нужно лучше узнавать человека.

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2011/11/04 18:23
p@p@ty@
чтоб разобраться в смысле того или иного слова неплохо иногда заглядывать в словарь.

вот, что написано в моём школьном словарике:
âşık - bir kişiye veya bir şeye sevgi bağı ile bağlı olan
sevgi - insanı büyük fedakârlıklar yapmaya sevk eden bağlılık ve ilgiden doğan duygu

иными словами, sevgi - это наше чувство, а aşık - состояние

что же такое aşk? sevgi ve bağlılık duygusu - и всего только) т.е. чувство проходящее

sevmek = çok hoşlanmak посему seni seviyorum можно сказать абсолютно кому угодно, а вот sana aşığım только тому, кто наполняет наше сердце радостью и счастьем, кто вдохновляет нас и окрыляет

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2014/10/08 18:53
Флорика
Sen yildizlar kadar güzel sen ay kadar parlak günes kadar sicak deniz kadar temiz kum taneleri kadar nazik. Ты такая красивая, как звезда, такая теплая как солнце, такая чистая как море, такая нежная как песок. (перевод не точен).

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2014/10/09 15:37
Флорика
p@p@ty@ писал(а): иными словами, sevgi - это наше чувство, а aşık - состояние


В турецком языке слово can (джан) - «душа», «жизнь», очень популярно. От него происходит множество других слов, в том числе и глаголов.

Когда умирают за что-то, то ради этого бросают жизнь, душу - can atmak. Оживить, значит добавить душу в душу – cana can katmak (джана джан катмак).

Жуткий перевод у глагола «мучить, ранить» – жечь душу - can yakmak. Обидеть, ранить :crying: – значит причинить боль душе – canini acitmak (джаныны аджытмак).

Если человек истощен, то его душа почему-то находится у него на носу - cani burnunda olmak (джаны бурнунда олмак). А вот когда прилагают к чему-либо огромные усилия :dash3: , то душу цепляют на зуб – canini disine takmak (джаныны дишине такмак).

Когда турку чего-то очень сильно хочется, он говорит, что хочется его душе – canim istiyor (джаным истийор, душа хочет, желает) :dumayuu: , а когда он помирает от скуки, то опять-таки, говорит, что душа скучает – canim sikiliyor (джаным сыкылыйор). Если кто-то или что-то надоедает турецко говорящему человеку, то он сообщает, что давит, сжимает ему душу – canimi sikiyor (джанымы сыкыйор). Когда человек чувствует боль, то говорит, что болит его душа – canim aciyor (джаным аджыйор; душа моя болит) .

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2014/10/27 17:47
Флорика
Были ли в моей жизни мужчины которых я хотела бы вернуть? Нет. Но есть мужчина, которого я не хотела бы потерять...

Hayatımda geri dönmek isterdim, diyebileceğim erkekler oldu mu? Hayır. Ama kaybetmek istemezdim, diyebileceğim bir erkek vardı...

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2017/01/24 02:34
RUdkovskYA
Турецкие мужчины такие галантные, обходительные и романтичные. Вот почему русские девушки выходят замуж за турков. Жаль что наши мужики стали пассивными.

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2019/05/25 14:01
Komforta Zona
Всем привет, а я новенькая. Помогите перевести на русский язык и буду очень благодарна спасибо всем хорошего дня.
Bana baktığın gibi kendine bak.

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2019/05/26 00:02
YalanDunya
Komforta Zona писал(а):Всем привет, а я новенькая. Помогите перевести на русский язык и буду очень благодарна спасибо всем хорошего дня.
Bana baktığın gibi kendine bak.

Береги себя также, как меня бережешь

Re: Романтические выражения и нежности на турецком....

СообщениеДобавлено: 2019/06/21 08:07
Komforta Zona
Спасибочки :Laie_78: