Прошу перевести ответ - зарание большое спасибо!!!!!

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Merhaba benim güzel ve zeki kadınım,gönderdiğin her mektubun bana ayrı heyecan ve mutluluk veriyor,SKYPE de olmasaydı acaba nasıl tanışabilirdik ve konuşabilirdik,uzakta olmamıza rağmen SKYPE biraz olsun bizi yakınlaştırıyor,en azında günlük birbirimizi görebiliyoruz ve konuşabiliyoruz.Sevgilim tatilimizi senin secebileceğin hangi yer ve hangi otel olursa olsun benim için fark etmez,yeterki senin gönlün rahat olsun,birlikte güzel tatil yapmak ve görüşmek,oradan kafile halinde ki turlar daha ucuz oluyor,burdan yerli turistlere daha pahalıdır,sen ordan ayarlarsan bize daha ucuza mal olacak,kafileye ben buradan katılmış olurum,para konusuna gelince burada senin hesaba havele göndermem için 40-50 dolar havale masrafı var,bunu ödememek için
sen oradan temin edebilirsen buraya geldiğimde ben sana ödeme yaparım,şayet eger bulacak imkanın olmasa da havale mecburi hesabına gönderirim,sevgilim sen yeterki üzülme ,senin vereceğin karar benim için daha önemlidir,çünkü sen yanlış karar vermezsin,onun için sana çok inanıyor ve güveniyorum aşkım.Biribirimizi artık çok iyi tanımış durumdayız,ekonomik durumlarımızı biliyoruz,senin kararın doğru oradan bu tatili ayarlamalısın,ödeme için merak etme,dediğim gibi temin edemezsen banka hesabına gönderirim.Tatili seçtiğin yer ve otel güzeldir,bu sahilde hepsi güzeldir,yeterki sen orada kafileyle birlikte gel,sende araştırıyorsun zaten,sen nereyi seçersen arzu edersen biz oraya gideriz,Eylül ayının 10 da belli olacak diyorsun,o zamana da daha çok var,sen yeterki ayarla,para bir şekilde hal olur onu asla tereddüt etme.Sevgilim seni o kadar çok özlüyorumki anlatamam,her gün defalarca resimlerine bakarak özlem gidermeye çalışıyorum,10 günlük birlikteliğimizi bir saniye dahi unutamıyorum,o kısa bir süre idi ama,sanki 40 yıldır seni tanıyormuşum gibi geldi bana,hiç yabancılık his etmedim,umarım bundan sonraki günlerimiz daha da güzel geçecek,bazı problemler var biliyorsun bir şekilde çözülecek,bu konuyu daha sonra konuşuruz,şimdilik Ekim de ki tatile odaklanmış durumundayim dört gözle seni bekliyorum sevgilim,o kadar çok hasretini ve özlemini çekiyorum ki anlatamam,seni çok çok öpüyorum sevgilim,hasretle ve özlemle,hoşça kal benim prensesim.ERGÜL'ün!!!

Eylül ayın 10 da
Аватара пользователя
mmummu25
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 115
Фото: 3
Регистрация: 11 авг 2009
Откуда: киев

Для переводов длинных текстов существует соответствующая тема.
Изображение
Аватара пользователя
Ketana
Her şey sende gizli
 
Сообщения: 4670
Фото: 341
Регистрация: 23 авг 2008
Откуда: Kyiv Ukrayna

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 23