Пословицы на турецком

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!

Пословицы на турецком

Сообщение ssvetlaya | 2008/05/15 22:51
Девочки, подскажите пожалуйста турецкий эквивалент пословицы "Краткость сестра таланта"
Ну очень надо!!!
Аватара пользователя
ssvetlaya
 

Девочки, подскажите пожалуйста турецкий эквивалент пословицы "Краткость сестра таланта"
Ну очень надо!!!


kısalık esprinin özüdür
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Re: Пословицы на турецком

Сообщение ssvetlaya | 2008/05/16 09:53
Спасибо огромное!
Аватара пользователя
ssvetlaya
 

Я на каком-то турецком сайте увидела очень интересную игру, которая помогают изучению турецкого языка.
Давайте попробуем поиграть в неё здесь.
Я напишу турецкую пословицу, а вы попробуете отгадать, как она переводится или какая есть похожая пословица в русском языке. кто отгадал, пишет свою пословицу и мы все отгадываем и так далее.

Начнём?

Аватара пользователя
anchu
 

Aşığın gözü kördür
Аватара пользователя
anchu
 

любовь слепа.

тока вот свою не знаю откуда брать на туркише (просто копировать с соседней темы смысла нет, я ж их не знаю сама)
а еще я в нее ем!
Аватара пользователя
wonder15
Королева аула
 
Сообщения: 6946
Фото: 2
Регистрация: 08 июн 2005
Откуда: с того света вас беспокоят

правильно.

тогда вот ещё.

Eğer birisi size sebepsiz yere gülümserse, hiç tereddüt etmeden
Аватара пользователя
anchu
 


Eğer birisi size sebepsiz yere gülümserse, hiç tereddüt etmeden


Смех без причины - признак дурачины.

П.с. хорошая темка, почему забросили?

Dost kara günde belli olur.
Elini veren kolunu kaptırır.
Аватара пользователя
Dusica-Vesna
Лепа Рускиња
 
Сообщения: 1767
Регистрация: 18 мар 2005

Dost kara günde belli olur.
Elini veren kolunu kaptırır.

Друзья познаются в беде.

Подающий ладонь - останется без руки.
Kendimi ariyorKEN, olmaktan korktugum yerdeyim...
Аватара пользователя
BenimGibi
Султан
 
Сообщения: 663
Фото: 2
Регистрация: 09 май 2008
Откуда: Ukraina

А свой вариант тур пословицы в продолжение игры?
Аватара пользователя
Dusica-Vesna
Лепа Рускиња
 
Сообщения: 1767
Регистрация: 18 мар 2005

Упссс Чё-то проглядела этот пунктик...

Damlaya damlaya - göl olur.
Kendimi ariyorKEN, olmaktan korktugum yerdeyim...
Аватара пользователя
BenimGibi
Султан
 
Сообщения: 663
Фото: 2
Регистрация: 09 май 2008
Откуда: Ukraina

Упссс Чё-то проглядела этот пунктик...

Damlaya damlaya - göl olur.


по капле по капле получается озеро.Что-то по типу с миру по нитке голому рубаха

iki ayak bir pabuca sığmaz
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

по капле по капле получается озеро.Что-то по типу с миру по нитке голому рубаха

iki ayak bir pabuca sığmaz

Две ноги в одну штанину не влезут. - На двух стульях одновременно не усидишь

Sakla samanı, gelir zamanı
Kendimi ariyorKEN, olmaktan korktugum yerdeyim...
Аватара пользователя
BenimGibi
Султан
 
Сообщения: 663
Фото: 2
Регистрация: 09 май 2008
Откуда: Ukraina

по капле по капле получается озеро.Что-то по типу с миру по нитке голому рубаха

iki ayak bir pabuca sığmaz

Две ноги в одну штанину не влезут. - На двух стульях одновременно не усидишь

Sakla samanı, gelir zamanı

Спрячь солому, и ее время придет - но, честно сказать, по-русски не знаю такой пословицы:((
Может, это что-то вроде: готовь сани летом?

Can çıkmayınca huy çıkmaz.
Аватара пользователя
Dusica-Vesna
Лепа Рускиња
 
Сообщения: 1767
Регистрация: 18 мар 2005


Can çıkmayınca huy çıkmaz.


Горбатого могила исправит

Parayı veren düdüğü çalar
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Sakla samanı, gelir zamanı
Спрячь солому, и ее время придет - но, честно сказать, по-русски не знаю такой пословицы:((
Может, это что-то вроде: готовь сани летом?

Всему свое время
Kendimi ariyorKEN, olmaktan korktugum yerdeyim...
Аватара пользователя
BenimGibi
Султан
 
Сообщения: 663
Фото: 2
Регистрация: 09 май 2008
Откуда: Ukraina

Sakla samanı, gelir zamanı
Спрячь солому, и ее время придет - но, честно сказать, по-русски не знаю такой пословицы:((
Может, это что-то вроде: готовь сани летом?

Всему свое время


а как будет за двумя заицами погонишься ни одного не поимаешь
Аватара пользователя
vauva
Султан
 
Сообщения: 797
Фото: 10
Регистрация: 02 дек 2007

Sakla samanı, gelir zamanı
Спрячь солому, и ее время придет - но, честно сказать, по-русски не знаю такой пословицы:((
Может, это что-то вроде: готовь сани летом?

Всему свое время


а как будет за двумя заицами погонишься ни одного не поимаешь

А вы в цитатник загляните
ПыСы. а вообщето,это не тема для переводов. Тут Играаа
Kendimi ariyorKEN, olmaktan korktugum yerdeyim...
Аватара пользователя
BenimGibi
Султан
 
Сообщения: 663
Фото: 2
Регистрация: 09 май 2008
Откуда: Ukraina

Parayı veren düdüğü çalar

Кто платит, тот и правит.

Altın ateşle, kadın altınla, erkek kadınla imtihan edilir.
Kendimi ariyorKEN, olmaktan korktugum yerdeyim...
Аватара пользователя
BenimGibi
Султан
 
Сообщения: 663
Фото: 2
Регистрация: 09 май 2008
Откуда: Ukraina

а может это сюда надо а не в о фразы....у меня во фразах сообщение
İnsan vaat ettiginde vaadinde sözünde durması gerekiyor
Аватара пользователя
капля
Forum ilahiyatçısı
 
Сообщения: 4312
Регистрация: 27 дек 2007
Откуда: Спб-Россия

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: merkana, Yahoo [Bot] и гости: 23