ПЕРЕВОД СМС-ок ПИШЕМ СЮДА 81

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Спасибо большое за перевод!
Да мы вчера в МСНе пообщались весело - через google так как он только по-турецки может.
Интересно ему тоже было весело или как? Ведь сам хотел!

В любом случае настроение улучшилось.
Спасибо Вам!!!!

тогда нужно подправить в переводе (на будущее обязательно пишите местоимения, чтобы не было ошибок)
neseli bir sohbet ettik
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
[email protected]@[email protected]
Чародейка
 
Сообщения: 9124
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

добрый день
помогите пожалуйста с переводом на русский!

ben seni aradiktan bir gun sonra bizim eve haciz mumurlari geldi. bankaya kefillik borcumuz varmis, evdeki butun esyalari goturmek istediler. ben onlarla konusup anlastim borcumuzu odeyecegimizi soyledim. onlarda esyalari goturmediler, dolayisiyla benim acilen para bulmam gerekiyordu, yani bankadan kredi cekip parayi yatirmak, oylede yaptim. ama parayi cekebilmek icin bazi islemler gerekiyordu, ben bu islemler icin kalmak zorundaydim. parayi cektim borcumu odedim ama simdi bankaya borcum var 1 yil sonra odemem gerekiyor. yani simdilik sorun cozuldu, sonra bilmiyorum. belki sen dusunmeyeceksin bu buyuk problem diye, ama gercekten cok buyuk problem


ПОЖАЛУЙСТА!!!

спустя 2 дня после того, как я тебе позвонил, к нам в дом пришли должностные лица, которые накладывают арест на имущество. У нас в банке есть кредит с поручительством. Они хотели забрать все вещи, которые есть в доме. Я с ними поговорил и договорился. Сказал, что мы выплатим свой долг. И они не забрали вещи. В связи с этим мне нужно было срочно найти денег. Т.е. взять кредит в банке и вложить деньги. Я так и сделал. Только для того, чтобы взять деньги, нужны были кое-какие операции. Я был вынужден остаться, чтобы их сделать. Деньги получил, долг заплатил. Но сейчас у меня есть задолженность перед банком. Через год мне ее нужно будет погасить. Т.е. на данный момент проблема решена, но не знаю, что будет потом. Возможно, ты и не воспримешь это как большую проблему, но это на самом деле большая проблема.
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
[email protected]@[email protected]
Чародейка
 
Сообщения: 9124
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Спасибо, поправлю! Спасибо за разъяснение, буду писать подробно.
Осуществи свою мечту.
Аватара пользователя
inside
падишах
 
Сообщения: 263
Регистрация: 24 окт 2006
Откуда: Москва

На русский, пожалуйста:

"herseyın farkındayım ama bırak su ınadı soyle neredesın ve yardımcı olkı sızı goreyım ve bulayım..sadece tek cumle neredesın lutfenn mavısım.guzel gunlerın hatrına ve bıraz bıle olsa benı sevıyorsan soyle neredesınnnnnn.lutfen"

"artık merak ben olmaktan cıkmadan lutfennn mavısımmm"

"opuyorum uzun zamandır opemedıgım o dudaklarındannnnnnnnnn mucuuukkkkk opuldunuz ıkınızdeeee"
Аватара пользователя
Mmuahh
taraftan seyretmeyi tercih ediyorum
 
Сообщения: 1675
Регистрация: 16 авг 2007
Откуда: гольф деревни

Пожалуйста!!!!!!!


Я могу спросить тебя это тоже. ждем.

Аватара пользователя
Olya555
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1670
Регистрация: 05 ноя 2009

Пожалуйста!!!!!!!


Я могу спросить тебя это тоже. ждем.


Ayni soruyu sana da sorabilirim. Bekliyoruz
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
[email protected]@[email protected]
Чародейка
 
Сообщения: 9124
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

На русский, пожалуйста:

"herseyın farkındayım ama bırak su ınadı soyle neredesın ve yardımcı olkı sızı goreyım ve bulayım..sadece tek cumle neredesın lutfenn mavısım.guzel gunlerın hatrına ve bıraz bıle olsa benı sevıyorsan soyle neredesınnnnnn.lutfen"

"artık merak ben olmaktan cıkmadan lutfennn mavısımmm"

"opuyorum uzun zamandır opemedıgım o dudaklarındannnnnnnnnn mucuuukkkkk opuldunuz ıkınızdeeee"

я в курсе всего. только брось ты (свое) упрямство. скажи, где ты. помоги мне увидеть и найти вас... только одно предложение - ты где? (ну) прошу тебя, моя голубышка. ради (тех) прекрасных дней и если хоть чуть-чуть, но любишь меня. ты где? прошу тебя (скажи)

пока (меня раздирает) любопытство, прошу тебя, голубышка, (скажи)

целую тебя в твои губы, которые я не целовал так давно. чмок. целую вас обоих"
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
[email protected]@[email protected]
Чародейка
 
Сообщения: 9124
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Помогите пожалуйста перевести на турецкий:
"Там не девочки пристают, там мальчик рядом стоит...Красавчик мой, ты здесь такой хороший и очень похож на Атакана или Атакан на тебя"
Буду очень признательна, спасибо.
Аватара пользователя
OLGA2008
янычар
 
Сообщения: 89
Фото: 6
Регистрация: 01 окт 2008
Откуда: Чебоксары, ЧР

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 18