ПЕРЕВОД СМС!!! ПИШЕМ СЮДА!!! часть 98

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
переведите пожалуйста!!!

işten yeni çıktım
dinlenmen lazım
unatamam aşkım seni
sorun neden çıksın
sorun çukacağını nerden biliyorsun
ben gelecegim sorun çıkmaz
işim olmasa seni ararım
yarın şirketi arıyacağım ne zaman gelecegimi soracağım
bebegim canım benim özülme
hayırlı olsun
kendine baka biliyormusun
mehmet arıyormu seni
seninle mutluyum
benim için ne söyledi
seni mutlu etmek istiyorum
anlıma yazıldın bebegim
çok seviyor
evet çalışaağım
я только что закончил работу
надо отдохнуть
не могу тебя забыть любимая
почему должны быть проблемы?
с чего ты это взяла?
я приеду,проблем не будет.
если буду свободен,я тебе позвоню.
завтра позвоню на фирму и узнаю дату приезда.
моя родная,моя маленькая,ты не растраивайся.
слава богу
ты можешь за собой смотреть(ухаживать,зарабатывать)
Мехмет тебе звонит?
я счастлив с тобой.
на счёт меня,что говорил?
я хочу сделать тебя счастливой.
ты моя судьба
очеь люблю (любит)
да,буду работать.


спасибо!!!
Мысли задним числом - всегда самые наилучшие...
Аватара пользователя
timurhan
просто так...
 
Сообщения: 7528
Фото: 1
Регистрация: 28 фев 2011
Откуда: Турция.Стамбул.

помогите пожалуйста с переводом

kim süyledi gelmiyecegimi
volvigırata yakın şehir
geldigim şehir volvigırata degil yakın şehir
bugün konuştum vizam bu hafta çıkıyor
yakınmı aşkım
balakova şehri sana yakınmı
şehri bilmiyorum moskovadan 10 saat tirenle gidiyoruz volvigırat yakın
balakova şehri olduğunu kim süyledi
volvigırata kaç saat uzak
özülme gelecegim yanına
mişel balakovayamı geldi
balakova şehri oraya gelmiyorum
bana volvigırata yakın şehre gideceksin dediler
sana balakova kim süyledi
sana yalan söylemiyorum
bende mehmet oraya gelecegim

спасибо!!!
Аватара пользователя
natakol80
Султан
 
Сообщения: 705
Регистрация: 27 авг 2011

Переведите, пожалуйста:

seni özlüyorum ama sonumuzu çok merak ediyorum .bizim ilişkimiz fidandı zamanla ağaç oldu .şimdi ise çınar olacak .bu ağaç kesilirse ikimizde çok acı çekeriz .güne seninle başlamak seninle bitirmek istiyorum .eyer insan ömrü 100 yıl ise ben seninle 10 yıla razıyım ama yanımda olmaman bana acı veriyor .sana bağlanmaktan korkuyorum .sende benim yanımda olamıyorsun ,ben bazen düşünüyorum sen beni sevsen isveçe değil bana gelirdin .ben senin gelmeni bekliyorum bana bir adım gel ben sana koşarım
Аватара пользователя
Kefir_hoh
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 152
Регистрация: 29 июн 2011

помогите пожалуйста с переводом

kim süyledi gelmiyecegimi кто сказал, что я не приеду?
volvigırata yakın şehir город, рядом с волгоградом
geldigim şehir volvigırata degil yakın şehir я приеду не в волгоград, а в близкий к нему город
bugün konuştum vizam bu hafta çıkıyor сегодня разговаривал, vizam на этой неделе выезжает
yakınmı aşkım рядом, любимая?
balakova şehri sana yakınmı город балаково близко к тебе?
şehri bilmiyorum moskovadan 10 saat tirenle gidiyoruz volvigırat yakın я не знаю город, мы поедем на поезде 10 часов от москвы в город, недалеко от волгограда
balakova şehri olduğunu kim süyledi кто сказал, что город называется балаково
volvigırata kaç saat uzak сколько часов от волгограда?
özülme gelecegim yanına не грусти, я приеду к тебе
mişel balakovayamı geldi мишель приехал в балаково?
balakova şehri oraya gelmiyorum я не еду в балаково
bana volvigırata yakın şehre gideceksin dediler мне сказали, что ты поедешь в город около волгограда
sana balakova kim süyledi кто тебе сказал про балаково
sana yalan söylemiyorum я не вру тебе
bende mehmet oraya gelecegim я и мехмет туда поедем

спасибо!!!
Изображение
Аватара пользователя
duygulu
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1919
Регистрация: 28 июл 2010
Откуда: Antalya

Переведите, пожалуйста:

seni özlüyorum ama sonumuzu çok merak ediyorum .bizim ilişkimiz fidandı zamanla ağaç oldu .şimdi ise çınar olacak .bu ağaç kesilirse ikimizde çok acı çekeriz .güne seninle başlamak seninle bitirmek istiyorum .eyer insan ömrü 100 yıl ise ben seninle 10 yıla razıyım ama yanımda olmaman bana acı veriyor .sana bağlanmaktan korkuyorum .sende benim yanımda olamıyorsun ,ben bazen düşünüyorum sen beni sevsen isveçe değil bana gelirdin .ben senin gelmeni bekliyorum bana bir adım gel ben sana koşarım


Я скучаю по тебе, но меня беспокоит наш конец. наши отношения были ростками, а сейчас стали деревом. Сейчас уже станут платаном. Если срезать это дерево, мы оба будем очень страдать. Я хочу начинать день с тобой и заканчивать тоже с тобой. Если человек живет 100 лет, то я согласен быть с тобой хотя бы 10 лет, но я страдаю от того, что ты не рядом. Я боюсь к тебе привязаться. Ты тоже не можешь быть со мной, я иногда думаю, что если б ты меня любила, не поехала бы в швецию, приехала бы ко мне. Я жду твоего приезда, сделай навстречу мне один шаг, и я прибегу к тебе.
Изображение
Аватара пользователя
duygulu
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1919
Регистрация: 28 июл 2010
Откуда: Antalya

Переведите, пожалуйста на русский "Aaa mesaj attım daha once sana lınk olarak yolladım sana sarkıyı ulasmadı sanırım mesaj sana bende dıyorum neden tesekkur etmedı. Neyse ben tekrar gırdıgımde yollarım sana lınk yapıp"!


Я же тебе послал сообщение со ссылкой на песню, похоже, оно тебе не дошло, я думаю, почему ты не пишешь спасибо. Ну ладно, я снова пошлю тебе, как только войду
Изображение
Аватара пользователя
duygulu
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1919
Регистрация: 28 июл 2010
Откуда: Antalya

Спасибо!
Аватара пользователя
AnyaCiao
A lover of beautiful
 
Сообщения: 1648
Фото: 308
Регистрация: 17 авг 2007
Откуда: ASW

переведите пожалуйста!!!

dün şirketi aradım balakovaymış
üç ay
teknik vizayla geliyorum
rüyanda beni gördün sevindim
geldigim zaman orda seni ararım
ben rüyamda seninle sevişiyorum
beni sevmiyorsun rüyanda neden öpmedin beni
sana aşığım
rüyan gerçek olacak
senin bakışını gülüşünü çok özledim bebegim
sende kalbim kaldı almaya gelecegim
senin kadar delikanlı olamadım özürdilerim
sen beni yanlız bırakmadın bravo sana aşkım

спасибо!!!
Аватара пользователя
natakol80
Султан
 
Сообщения: 705
Регистрация: 27 авг 2011

переведите пожалуйста!!!

dün şirketi aradım balakovaymış вчера я звонил в фирму, оказывается это балаково
üç ay 3 месяца
teknik vizayla geliyorum с технической визой
rüyanda beni gördün sevindim я рад, что ты видела меня во сне
geldigim zaman orda seni ararım когда я приеду туда, я тебе позвоню
ben rüyamda seninle sevişiyorum во сне я занимаюсь любовью с тобой
beni sevmiyorsun rüyanda neden öpmedin beni ты меня не любишь, почему во сне не поцеловала меня
sana aşığım я влюблен в тебя
rüyan gerçek olacak твой сон осуществится
senin bakışını gülüşünü çok özledim bebegim малышка моя,я очень соскучился по твоей улыбке и твоему взгляду
sende kalbim kaldı almaya gelecegim мое сердце осталось у тебя, я приеду за ним
senin kadar delikanlı olamadım özürdilerim я не был таким молодым как ты, извини
sen beni yanlız bırakmadın bravo sana aşkım ты не бросила меня одного, молодец, ашкым

спасибо!!!
Изображение
Аватара пользователя
duygulu
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1919
Регистрация: 28 июл 2010
Откуда: Antalya

Добрый всем вечер!
помогите на перевести

ты уже вернулся домой? как поездка? сейчас, думаю, будет особенно грустно после встречи. что будешь делать, какие твои планы и мысли? останешься на лето здесь? не бери с меня пример, пиши чаще.я только сегодня документы сдала на загранпаспорт, старый забрали(( новый паспорт будет готов через месяц. после этого и буду решать,куда ехать.

спасибо заранее
Don't worry, be happy!)
Аватара пользователя
mujiallika
Султан
 
Сообщения: 572
Фото: 61
Регистрация: 23 сен 2007
Откуда: Velikii Novgorod

Привет всем!
Помогите, пожалуйста, перевести на

1. Спасибо, что позвонил мне по телефону. Мне нравится, когда ты звонишь. Мне нравится с тобой говорить и слышать тебя. Извини, я мало говорю и мало понимаю. Не обижайся. У меня мало практики говорить на турецком. Мне сложно говорить и понимать по телефону, так как я турецкий понимаю очень медленно и медленно думаю, что ответить. По камере и при встрече было бы говорить и понимать легче.
Аватара пользователя
afrika555
янычар
 
Сообщения: 90
Регистрация: 21 фев 2011

Девочки, переведите пожалуйста немножко на
soran olursa kısaca derim HAYATIM BİRTANEM
Спасибооо!!!
Всё будет так, как я хочу!
Изображение
Аватара пользователя
WINDetta
Опасненькая
 
Сообщения: 761
Регистрация: 03 дек 2010

помогите, пожалуйста, перевести на :

1. Мурат знает, когда я приеду и когда уеду. Попробуй с ним помириться и наладить с ним отношения. Иначе он очень будет злиться на меня, если узнает, что я тебе сказала про свой приезд. Мы приедем после путешествия по морю и я буду еще 1 неделю в Анкаре до моего отъезда в Россию.
2. Мирись с Муратом и поехали в путешествие с нами! Я бы очень этого хотела.
Аватара пользователя
afrika555
янычар
 
Сообщения: 90
Регистрация: 21 фев 2011

Помогите!!! Переведите, плиз!!!!!!

В интернете есть русско-турецкие форумы, где помогают переводить. Так что ты можешь писать мне тут. Если я сама не смогу сразу понять, мне потом помогут перевести!

Спасибо огромное!!!
Аватара пользователя
afrika555
янычар
 
Сообщения: 90
Регистрация: 21 фев 2011

Доброе утро! помогите с переводом.
Хорошо, я подумаю. Я еще не решила окончательно где я хочу провести мой отпуск. Возможно, я захочу провести его в каком-либо куротном городе Турции, а не в Стамбуле, если только поехать чтобы познакомится с вами..
Аватара пользователя
aliyanur
странствующий суфий
 
Сообщения: 20
Регистрация: 08 июн 2007

Помогите с переводом :
Так и хочется ее обнять!!!
Аватара пользователя
Tamilla_Arnella
странствующий суфий
 
Сообщения: 48
Регистрация: 28 окт 2011

Помогите пожалуйста перевести на турецкий:
1. С интересом читала твои сообщения от других девушек на facebook, а самое противное что ты им всегда отвечаешь, а на мои сообщения не обращаешь внимания. Понятно же что ты не любишь меня и тебе плевать на мои чувства.
2. уверена в этом году приедет еще больше наивных дурочек, которым ты будешь говорить красивые слова о любви. Удачи!

Заранее спасибо!
Аватара пользователя
lariska_perm
странствующий суфий
 
Сообщения: 46
Регистрация: 26 окт 2009

Переведите пожалуйста!!!
Terk edilen birisine 'hayat nasıl gidiyor?' diye sorulmaz. Çünkü zaten tek sorun; hayatın devam ediyor olmasıdır.

Нельзя спросить у покинутого человека "Как жизнь", поскольку единственным беспокойством должно быть то, что жизнь должна продолжаться...

что-то так
Аватара пользователя
Айнура
Султан
 
Сообщения: 819
Фото: 72
Регистрация: 16 окт 2008
Откуда: Киев

переведите пожалуйста!!!

moskovadan oturum gelecek
sana kavuşmak çok istiyorum
arabadayım birazdan inecegim
otobüs varmı
gelirim 2 gün kalacağım

спасибо!!!
Аватара пользователя
natakol80
Султан
 
Сообщения: 705
Регистрация: 27 авг 2011

Добрый всем вечер!
помогите на перевести

ты уже вернулся домой? как поездка? сейчас, думаю, будет особенно грустно после встречи. что будешь делать, какие твои планы и мысли? останешься на лето здесь? не бери с меня пример, пиши чаще.я только сегодня документы сдала на загранпаспорт, старый забрали(( новый паспорт будет готов через месяц. после этого и буду решать,куда ехать.

спасибо заранее
Don't worry, be happy!)
Аватара пользователя
mujiallika
Султан
 
Сообщения: 572
Фото: 61
Регистрация: 23 сен 2007
Откуда: Velikii Novgorod

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12