Перевод русских стихотворений на турецкий

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Уважаемые переводчики. Возможно, кому то понравится этот стих и вы переведете его на турецкий.
Буду благодарна за перевод стиха.

А ты живи, что значит ты устала?
Давай вперёд и всем ветрам назло,
Но жизнь не надо начинать сначала,
Все чем жила, все до конца твоё...

Трясло порой, порой рвало на части,
Сама пыталась раны зашивать,
Сама с собой играть пыталась в прятки,
Но от себя увы не убежать...

Да, каждый шрам -напоминание о битве,
Рубцов в душе совсем не сосчитать,
Но твоё прошлое теперь путеводитель,
Твоя история смогла тебя создать...

Ты все пройдёшь, не вздумай сомневаться,
Ты все сумеешь, только верь в себя,
Не позволяй под грузом прошлого сломаться,
Чтоб ни случилось, жизнь у нас одна...

Припудри шрамики, надень свою улыбку
Ты здесь, сейчас, сегодня и живи!
Прими судьбу, а прошлой жизни книжку
Ты не выбрасывай, закрой, но сохрани...
Аватара пользователя
NikaSev
 
Сообщения: 1
Регистрация: 27 сен 2018

Кто-нибудь может перевести стих на турецкий??только это очень надо к воскресенью: :pig_ball: :pig_ball: :pig_ball:(с меня шоколадка) :
Если бы могла я знать,что у тебя в голове,то я ответила бы взаимностью тебе..
Если точно бы мне знать,что равнодушие у тебя в голове,
то ответила бы равнодушием тебе.
Если б знала,что есть раздражение у тебя ко мне,
то ответила бы раздражением к тебе,
О! Если бы я знала, что любовь у тебя в голове!
Но я не знаю, что в твоей голове!
Я не знаю, что в твоей голове!
Вот только не надо жалости ко мне!
Ведь и ты не можешь знать,
что в моей голове живет одно из самых прекрасных чувств на Земле!!!
Аватара пользователя
Кырым
 
Сообщения: 3
Регистрация: 08 авг 2019

Девочки :flag_of_truce: Пожалуйста! Можно не очень в рифму... я постараюсь еще и транскрипцию найти, чтоб прочитать самой правильно. Выше очень много красивых стихов. Но хочется именно свое стихотворение подарить. Тем более, как вы знаете, каждая история индивидуальна и неповторима... :girl_witch:
Аватара пользователя
Кырым
 
Сообщения: 3
Регистрация: 08 авг 2019

Kafanda ne olduğunu öğrenebilseydim, seninle karşılık verirdim ..
Kesinlikle ilgisizliğin kafanda olduğunu bilsem,
bu size kayıtsızlıkla cevap verecektir.
Beni tahriş ettiğini bilseydim,
Bu size tahriş ile cevap verecektir
Ah! Keşke sevginin kafanda olduğunu bilseydim!
Ama kafanda ne olduğunu bilmiyorum!
Kafanda ne var bilmiyorum!
Sadece bana acımayın!
Çünkü bilemezsin
kafamda yeryüzündeki en güzel duygulardan birini yaşıyor !!!

Вот, что дает мне Гугл... Прокомментируйте, пожалуйста!Может подправить кто-то сможет?
Аватара пользователя
Кырым
 
Сообщения: 3
Регистрация: 08 авг 2019

Девочки, переведите пожалуйста. Очень красивые стихи.
1) Эдуард Асадов - "Я В ГЛАЗАХ ТВОИХ УТОНУ, МОЖНО?"
Я в глазах твоих утону. Можно?
Ведь в твоих глазах утонуть - счастье.
Подойду и скажу: «Здраствуй!»
Я люблю тебя! очень сложно?
Нет, не сложно, а трудно,
Очень трудно любить, веришь?
Подойду к обрыву - круто!
Буду падать - поймай! Успеешь?
Ну, а если уеду, напишешь?
Только мне без тебя плохо!
Я хочу быть с тобой, слышишь???
Не минуту, не месяц, а долго,
Очень долго - всю жизнь! Понимаешь?
Значит вместе всегда! Хочешь?
Я ответа боюсь, знаешь?
Ты ответь мне, но только молча.
Ты скажешь мне глазами. Любишь?
Если «да», то тогда обещаю,
Что счастливым всю жизнь ты будешь
Если «нет», тогда умоляю,
Не казни своим взглядом, не надо,
Не тяни своим взглядом в омут!
Если любишь другую - ладно!
Но меня хоть немножечко помни!
Я любить тебя буду, можно?
Если даже нельзя - буду!
И всегда я приду на помощь,
Если будет тебе трудно!

2) Эдуард Асадов - "Я могу тебя очень ждать!"
Я могу тебя очень ждать,
Долго-долго и верно-верно,
И ночами могу не спать
Год, и два, и всю жизнь, наверно!
Пусть листочки календаря
Облетят, как листва у сада,
Только знать бы, что все не зря,
Что тебе это вправду надо!
Я могу за тобой идти
По чащобам и перелазам,
По пескам, без дорог почти,
По горам, по любому пути,
Где и черт не бывал ни разу!
Все пройду, никого не коря,
Одолею любые тревоги,
Только знать бы, что все не зря,
Что потом не предашь в дороге.
Я могу для тебя отдать
Все, что есть у меня и будет.
Я могу за тебя принять
Горечь злейших на свете судеб.
Буду счастьем считать, даря
Целый мир тебе ежечасно.
Только знать бы, что все не зря,
Что люблю тебя не напрасно!

3) Эдуард Асадов - "Как много тех, с кем можно лечь в постель"
Как много тех, с кем можно лечь в постель,
Как мало тех, с кем хочется проснуться…
И утром, расставаясь обернуться,
И помахать рукой, и улыбнуться,
И целый день, волнуясь, ждать вестей.

Как много тех, с кем можно просто жить,
Пить утром кофе, говорить и спорить…
С кем можно ездить отдыхать на море,
И, как положено – и в радости, и в горе
Быть рядом… Но при этом не любить…

Как мало тех, с кем хочется мечтать!
Смотреть, как облака роятся в небе,
Писать слова любви на первом снеге,
И думать лишь об этом человеке…
И счастья большего не знать и не желать.

Как мало тех, с кем можно помолчать,
Кто понимает с полуслова, с полу взгляда,
Кому не жалко год за годом отдавать,
И за кого ты сможешь, как награду,
Любую боль, любую казнь принять…

Вот так и вьётся эта канитель -
Легко встречаются, без боли расстаются…
Все потому, что много тех, с кем можно лечь в постель.
И мало тех, с кем хочется проснуться.

Как много тех, с кем можно лечь в постель…
Как мало тех, с кем хочется проснуться…
И жизнь плетёт нас, словно канитель…
Сдвигая, будто при гадании на блюдце.

Мы мечемся: – работа…быт…дела…
Кто хочет слышать- всё же должен слушать…
А на бегу- заметишь лишь тела…
Остановитесь…чтоб увидеть душу.

Мы выбираем сердцем – по уму...
Порой боимся на улыбку- улыбнуться,
Но душу открываем лишь тому,
С которым и захочется проснуться...

(этот стих где то был, но он не весь переведен)
4) Асадов Эдуард - "Ты далеко сегодня от меня"
Ты далеко сегодня от меня
Ты далеко сегодня от меня
И пишешь о любви своей бездонной
И о тоске-разлучнице бессонной,
Точь-в-точь все то же, что пишу и я.

Ах, как мы часто слышим разговоры,
Что без разлуки счастья не сберечь.
Не будь разлук, так не было б и встреч,
А были б только споры да раздоры.

Конечно, это мудро, может статься.
И все-таки, не знаю почему,
Мне хочется, наперекор всему,
Сказать тебе: — Давай не разлучаться!

Я думаю, что ты меня поймешь:
К плечу плечо — и ни тоски, ни стужи!
А если и поссоримся — ну что ж,
Разлука все равно намного хуже!
Аватара пользователя
Marinari
 
Сообщения: 2
Регистрация: 10 авг 2019

Эдуард Асадов - "Не привыкайте никогда к любви"

Не привыкайте никогда к любви!
Не соглашайтесь, как бы ни устали,
Чтоб замолчали ваши соловьи
И чтоб цветы прекрасные увяли.

И, главное, не верьте никогда,
Что будто всё проходит и уходит.
Да, звёзды меркнут, но одна звезда
По имени Любовь всегда-всегда
Обязана гореть на небосводе!

Не привыкайте никогда к любви,
Разменивая счастье на привычки,
Словно костёр на крохотные спички,
Не мелочись, а яростно живи!

Не привыкайте никогда к губам,
Что будто бы вам издавна знакомы,
Как не привыкнешь к солнцу и ветрам
Иль ливню средь грохочущего грома!

Да, в мелких чувствах можно вновь и вновь
Встречать, терять и снова возвращаться,
Но если вдруг вам выпала любовь,
Привыкнуть к ней - как обесцветить кровь
Иль до копейки разом проиграться!

Не привыкайте к счастью никогда!
Напротив, светлым озарясь гореньем,
Смотрите на любовь свою всегда
С живым и постоянным удивленьем.

Алмаз не подчиняется годам
И никогда не обратится в малость.
Дивитесь же всегда тому, что вам
Заслужено иль нет - судить не нам,
Но счастье в мире всё-таки досталось!

И, чтоб любви не таяла звезда,
Исполнитесь возвышенным искусством:
Не позволяйте выдыхаться чувствам,
Не привыкайте к счастью никогда.
Аватара пользователя
Marinari
 
Сообщения: 2
Регистрация: 10 авг 2019

:clap: :clap:
Marinari писал(а):Эдуард Асадов - "Не привыкайте никогда к любви"

Не привыкайте никогда к любви!
Не соглашайтесь, как бы ни устали,
Чтоб замолчали ваши соловьи
И чтоб цветы прекрасные увяли.

И, главное, не верьте никогда,
Что будто всё проходит и уходит.
Да, звёзды меркнут, но одна звезда
По имени Любовь всегда-всегда
Обязана гореть на небосводе!

Не привыкайте никогда к любви,
Разменивая счастье на привычки,
Словно костёр на крохотные спички,
Не мелочись, а яростно живи!

Не привыкайте никогда к губам,
Что будто бы вам издавна знакомы,
Как не привыкнешь к солнцу и ветрам
Иль ливню средь грохочущего грома!

Да, в мелких чувствах можно вновь и вновь
Встречать, терять и снова возвращаться,
Но если вдруг вам выпала любовь,
Привыкнуть к ней - как обесцветить кровь
Иль до копейки разом проиграться!

Не привыкайте к счастью никогда!
Напротив, светлым озарясь гореньем,
Смотрите на любовь свою всегда
С живым и постоянным удивленьем.

Алмаз не подчиняется годам
И никогда не обратится в малость.
Дивитесь же всегда тому, что вам
Заслужено иль нет - судить не нам,
Но счастье в мире всё-таки досталось!

И, чтоб любви не таяла звезда,
Исполнитесь возвышенным искусством:
Не позволяйте выдыхаться чувствам,
Не привыкайте к счастью никогда.
Аватара пользователя
Dan Hakan
 
Сообщения: 2
Фото: 12
Регистрация: 10 авг 2019
Откуда: Turkey, Kuşadası

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 20