Перевод русских стихотворений на турецкий

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Natali$ka
ОГРОМНОЕ Вам спасибо!
Istersen-zaman bulursun, istemezsen sebep bulursun.
Аватара пользователя
ilovesun
 
Сообщения: 5
Регистрация: 22 июл 2015

Natali$ka Спасибо большое :d_daisy: :Laie_78:
Аватара пользователя
bonevi
 
Сообщения: 9
Регистрация: 03 ноя 2015
Откуда: Сибирь

Переведите пожалуйста на турецкий :
Я в глазах твоих утону - Можно?
Ведь в глазах твоих утонуть - счастье!
Подойду и скажу - Здравствуй!
Я люблю тебя очень - Сложно?
Нет не сложно это, а трудно.
Очень трудно любить- Веришь?
Подойду я к обрыву крутому
Падать буду - Поймать успеешь?
Ну, а если уеду - Напишешь?
Только мне без тебя трудно!
Я хочу быть с тобою - Слышишь?
Ни минуту, ни месяц, а долго
Очень долго, всю жизнь- Понимаешь?
Значит вместе всегда - Хочешь?
Я ответа боюсь - Знаешь?
Ты ответь мне, но только глазами.
Ты ответь мне глазами - Любишь?
Если да, то тебе обещаю,
Что ты самым счастливым будешь.
Если нет, то тебя умоляю
Не кори своим взглядом, не надо,
Не тяни за собою в омут,
Но меня ты чуть-чуть помни...
Я любить тебя буду - Можно?
Даже если нельзя... Буду!
И всегда я приду на помощь,
Если будет тебе трудно!
Аватара пользователя
dev1975
 
Сообщения: 31
Фото: 2
Регистрация: 07 янв 2016

и мне помогите, пожалуйста
Скучай по мне, пожалуйста скучай...
Мне важно знать, что ты по мне тоскуешь.
Пусть остывает в кружке крепкий чай.
Когда ты в памяти своей меня целуешь...

Ты вспоминай меня, когда совсем темно.
И сны уже запутались в ресницах...
Снег сумасшедший залепил окно,
Скучай по мне, когда совсем не спится...

Ты думай обо мне когда заря,
Срывает с неба ночи покрывало...
В ее лучах ищи одну меня.
Жизнь дарит нам большой любви начало...

Скучай по мне, пожалуйста, прошу...
Душой и сердцем, мыслями своими...
Ты знаешь, я одним тобой дышу.
Как дышат люди, ставшие родными.
Аватара пользователя
Surok
 
Сообщения: 23
Регистрация: 15 янв 2013

Не знаю, в ту ли тему пишу. Если не туда попала, перенесите. Нужен перевод песни на турецкий. Песня на английском, но есть доступный ее перевод на русский (не через гугл). На всякий случай размещу вариант на английском и на русском. Если есть желающие, буду с нетерпением ждать))).

I know you've read
So many books
You keep a best of all the things you think you should
You've got your own homegrown philosphy
It works for you but please don't try to make it work for me

You have nothing to prove
But you're trying much too hard
Stop trying to change me
I am what I am
No I don't need you to save me
I am what I am
I don't need you to show me
Because I stand where I stand
I just need you to know me
Just know who I am

I know you feel you
You need to prove you are good simpli everything

you try to do
and people hang on your every word
but you deliver,
with conviction,
though they may just be absurd
leave your armour behind
free your vulnerable mind

stop tryind to change me
i am what i am
no i don't need you to save me
i am what i am
i don't want you to show me
because i stand where i stand
i just need you to know me
just know who i am

Вот на русском

Я знаю, ты прочел так много книг. Ты хранишь лучшее из всего, что, как ты полагаешь, ты должен
Ты взрастил свою собственную домашнюю философию
Она работает для тебя, но, пожалуйста, не пытайся применить ее ко мне

Тебе нечего доказывать
Но ты так много, так сильно пытаешься
Хватит пытаться изменить меня
Я такая,какая я есть
Нет, мне не нужно твоего спасения
Я такая,какая я есть
Мне не нужно, чтобы ты открыл мне глаза
Потому, что у меня есть такая точка зрения,какая есть
Мне лишь нужно, чтобы ты узнал меня
Лишь узнал кто я есть

Я знаю,что чувствуешь ты
Ты должен доказать,что ты хорош во всем, в чем пробуешь силы
И люди жадно внимают каждое твое слово
Только ты читаешь лекции с верой,
несмотря на то, что они просто могут быть абсурдными
скинь свою защиту,
освободи свой разум

Перестань пытаться изменить меня
Я такая какая я есть
Нет, мне не нужно твоего спасения
Я такая, какая я есть
Мне не нужно, чтобы ты открыл мне глаза
Потому, что у меня есть такая точка зрения, какая есть
Мне лишь нужно, чтобы ты узнал меня
Лишь узнал кто я есть
Аватара пользователя
bespredel
 
Сообщения: 2
Регистрация: 04 июл 2016

Добрый вечер!
Возможно ли перевести стихотворение на турецкий?
желательно не теряя смысла и рифмы :

Ради детей, говорят, мы способны на мнОгое.
Лишь бы не видеть слёзы в любимых глазах,
Лишь бы их путь был открытой и светлой дорогою,
Даже когда нет дороги назад.

Ради детей мы готовы встать на колени,
Гордость забыв, покориться врагу.
Верить готовы, во что никогда б не поверили.
Видеть нечто иное в обычном бре-ду.

Ради детей мы готовы взять в руки орУжие,
Выпустить пУлю, что разорвёт на части.
Но ни за что не готовы вдруг стать не-нуж-ны-ми,
В памяти воспоминанием не оставаться.

Ради детей мы готовы по-ве-рить в Бога,
Лишь бы он спас тех, кто нам СЛИШКОМ ДОРОГ.
Ради детей мы способны предать лю-бо-го,
Будь то наш близкий друг, или товарищ новый.

Нежностью неподаренной, ласковым облаком,
Дьяволу прОданными /или самим ли дьяволом/
Вечностью станем - да всем, чем угодно!
/Иль уготовано нам, но не нами/.
Аватара пользователя
renkam
 
Сообщения: 1
Регистрация: 28 окт 2016

renkam писал(а):Добрый вечер!
Возможно ли перевести стихотворение на турецкий?
желательно не теряя смысла и рифмы :

Ради детей, говорят, мы способны на мнОгое.
Лишь бы не видеть слёзы в любимых глазах,
Лишь бы их путь был открытой и светлой дорогою,
Даже когда нет дороги назад.

Ради детей мы готовы встать на колени,
Гордость забыв, покориться врагу.
Верить готовы, во что никогда б не поверили.
Видеть нечто иное в обычном бре-ду.

Ради детей мы готовы взять в руки орУжие,
Выпустить пУлю, что разорвёт на части.
Но ни за что не готовы вдруг стать не-нуж-ны-ми,
В памяти воспоминанием не оставаться.

Ради детей мы готовы по-ве-рить в Бога,
Лишь бы он спас тех, кто нам СЛИШКОМ ДОРОГ.
Ради детей мы способны предать лю-бо-го,
Будь то наш близкий друг, или товарищ новый.

Нежностью неподаренной, ласковым облаком,
Дьяволу прОданными /или самим ли дьяволом/
Вечностью станем - да всем, чем угодно!
/Иль уготовано нам, но не нами/.

+100 присоединяюсь ,,попробуйте перевести ,пожалуйста , очень красивый стих
Аватара пользователя
WETERNIMF
 
Сообщения: 18
Фото: 1
Регистрация: 19 апр 2016

:turkishglag:
Твоему сердцу эти слова.
Не говори ничего, просто
Вспомни как меня целовал.
Ты подарил мне звезды.
Я буду нежно помнить всегда
Смелый взгляд и сладкие губы..
Время уходит, словно вода,
А мы куда и откуда?

Знаешь, я ждала тебя очень
Долго-долго, дни и ночи,
Мечтала как ты меня обнимаешь..
Я спать не могла, понимаешь?
В глаза твои смотреть хотела,
Согреться теплом твоего тела,
Мечтала как ты от нежности таешь ..
Я люблю тебя, понимаешь?

Дыша тобой, живу теперь
И сердце бьется для тебя.
Тебя люблю, поверь..
Ты мой, а я всегда твоя.
Не улыбайся так, прошу,
Ты же сведёшь меня с ума..
Давай я счастье покажу
Тебе и посмотрю сама..
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 946
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

ihsan_fatosh писал(а)::turkishglag:
Твоему сердцу эти слова.
Не говори ничего, просто
Вспомни как меня целовал.
Ты подарил мне звезды.
Я буду нежно помнить всегда
Смелый взгляд и сладкие губы..
Время уходит, словно вода,
А мы куда и откуда?
Bu sözler senin yüreğine
Öylesine, bir şey deme
Hatırla beni öptüğünü
Bana yıldızları bahşetmiştin
Ilık kalbimle hatırlayacağım
Cesur bakışları ve tatlı dudakları
Zaman su gibi akıyor
Biz nereden nereye?


Знаешь, я ждала тебя очень
Долго-долго, дни и ночи,
Мечтала как ты меня обнимаешь..
Я спать не могла, понимаешь?
В глаза твои смотреть хотела,
Согреться теплом твоего тела,
Мечтала как ты от нежности таешь ..
Я люблю тебя, понимаешь?

Seni ne çok bekledim bilirsin
uzun günler ve geceler
Bana sarılmanı hayal ettim
uyuyamadım bilir misin?
Gözlerine bakmak istedim
Vucudunun sıcaklığı ile ısınmak
Bu sıcaklıktan nasıl eridiğini hayal ettim
seni seviyorum biliyor musun?



Дыша тобой, живу теперь
И сердце бьется для тебя.
Тебя люблю, поверь..
Ты мой, а я всегда твоя.
Не улыбайся так, прошу,
Ты же сведёшь меня с ума..
Давай я счастье покажу
Тебе и посмотрю сама.
Senin içime çekerek yaşıyorum
Kalbim senin uğruna atıyor
İnan seviyorum seni
Sen bana ben sana aitim
Öyle gülümseme hüzünleniyorum
Aklımı başımdan alıyorsun
Haydı sana mutluluğu göstereyim
Sonra sana kendim bakayım..


.
Аватара пользователя
kenanoruc
Ciddi İnsan
 
Сообщения: 1520
Фото: 7
Регистрация: 11 дек 2009

Всем доброго дня! Кто поможет перевести это красивое стихотворение на турецкий?

Мне хочется быть лучшей - для тебя.
Быть самой ласковой, тобою быть любимой,
Чтоб чувствовать, что я тебе нужна.
Не просто так "нужна" - Необходима!

Мне хочется тебе тепло дарить,
Чтоб, глядя на меня, гордился мною.
Мне хочется твоей любимой быть.
Не просто "быть твоей", а быть с тобою.

Мне хочется всегда с тобою быть,
Чтоб никогда надолго не прощаться,
Чтоб даже если надо уходить,
Не просто уходить, а возвращаться.

Мне хочется быть лучшей - для тебя.
Быть самой ласковой, тобою быть любимой.
Чтоб чувствовать, что я тебе нужна.
Не просто так "нужна" - НЕОБХОДИМА!
Аватара пользователя
Svetka-oven
 
Сообщения: 80
Регистрация: 01 июн 2015

"Зимняя сказка"

Метелица, как медведица,
Весь вечер буянит зло,
То воет внизу под лестницей,
То лапой скребет стекло.

Дома под ветром сутулятся,
Плывут в молоке огоньки,
Стоят постовые на улицах,
Как белые снеговики.

Сугробы выгнули спины,
Пушистые, как из ваты,
И жмутся к домам машины,
Как зябнущие щенята.

Кружится ветер белый,
Посвистывает на бегу...
Мне нужно заняться делом,
А я никак не могу.

Приемник бурчит бессвязно,
В доме прохладней к ночи,
Чайник мурлычет важно,
А закипать не хочет.

Все в мире сейчас загадочно,
Все будто летит куда-то,
Метельно, красиво, сказочно...
А сказкам я верю свято.

Сказка... мечта-полуночница...
Но где ее взять? Откуда?
А сердцу так чуда хочется,
Пусть маленького, но чуда!

До боли хочется верить,
Что сбудутся вдруг мечты,
Сквозь вьюгу звонок у двери -
И вот на пороге ты!

Трепетная, смущенная,
Снится или не снится?!
Снегом запорошенная,
Звездочки на ресницах...

- Не ждал меня? Скажешь, дурочка?
А я вот явилась... Можно?-
Сказка моя! Снегурочка!
Чудо мое невозможное!

Нет больше зимней ночи!
Сердцу хмельно и ярко!
Весело чай клокочет,
В доме, как в пекле, жарко...

Довольно! Хватит! Не буду!
Полночь... гудят провода...
Гаснут огни повсюду.
Я знаю: сбывается чудо,
Да только вот не всегда...

Метелица как медведица,
Косматая голова.
А сердцу все-таки верится
В несбыточные слова:

- Не ждал меня? Скажешь, дурочка?
Полночь гудит тревожная...
Где ты, моя Снегурочка,
Сказка моя невозможная?..
Аватара пользователя
Demir Yulia
 
Сообщения: 1
Регистрация: 16 дек 2016
Откуда: Turkey, Анталия

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: ihsan_fatosh и гости: 13