Перевод русских стихотворений на турецкий

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Natali$ka
ОГРОМНОЕ Вам спасибо!
Istersen-zaman bulursun, istemezsen sebep bulursun.
Аватара пользователя
ilovesun
 
Сообщения: 5
Регистрация: 22 июл 2015

Natali$ka Спасибо большое :d_daisy: :Laie_78:
Аватара пользователя
bonevi
 
Сообщения: 9
Регистрация: 03 ноя 2015
Откуда: Сибирь

Переведите пожалуйста на турецкий :
Я в глазах твоих утону - Можно?
Ведь в глазах твоих утонуть - счастье!
Подойду и скажу - Здравствуй!
Я люблю тебя очень - Сложно?
Нет не сложно это, а трудно.
Очень трудно любить- Веришь?
Подойду я к обрыву крутому
Падать буду - Поймать успеешь?
Ну, а если уеду - Напишешь?
Только мне без тебя трудно!
Я хочу быть с тобою - Слышишь?
Ни минуту, ни месяц, а долго
Очень долго, всю жизнь- Понимаешь?
Значит вместе всегда - Хочешь?
Я ответа боюсь - Знаешь?
Ты ответь мне, но только глазами.
Ты ответь мне глазами - Любишь?
Если да, то тебе обещаю,
Что ты самым счастливым будешь.
Если нет, то тебя умоляю
Не кори своим взглядом, не надо,
Не тяни за собою в омут,
Но меня ты чуть-чуть помни...
Я любить тебя буду - Можно?
Даже если нельзя... Буду!
И всегда я приду на помощь,
Если будет тебе трудно!
Аватара пользователя
dev1975
 
Сообщения: 31
Фото: 2
Регистрация: 07 янв 2016

и мне помогите, пожалуйста
Скучай по мне, пожалуйста скучай...
Мне важно знать, что ты по мне тоскуешь.
Пусть остывает в кружке крепкий чай.
Когда ты в памяти своей меня целуешь...

Ты вспоминай меня, когда совсем темно.
И сны уже запутались в ресницах...
Снег сумасшедший залепил окно,
Скучай по мне, когда совсем не спится...

Ты думай обо мне когда заря,
Срывает с неба ночи покрывало...
В ее лучах ищи одну меня.
Жизнь дарит нам большой любви начало...

Скучай по мне, пожалуйста, прошу...
Душой и сердцем, мыслями своими...
Ты знаешь, я одним тобой дышу.
Как дышат люди, ставшие родными.
Аватара пользователя
Surok
 
Сообщения: 23
Регистрация: 15 янв 2013

Не знаю, в ту ли тему пишу. Если не туда попала, перенесите. Нужен перевод песни на турецкий. Песня на английском, но есть доступный ее перевод на русский (не через гугл). На всякий случай размещу вариант на английском и на русском. Если есть желающие, буду с нетерпением ждать))).

I know you've read
So many books
You keep a best of all the things you think you should
You've got your own homegrown philosphy
It works for you but please don't try to make it work for me

You have nothing to prove
But you're trying much too hard
Stop trying to change me
I am what I am
No I don't need you to save me
I am what I am
I don't need you to show me
Because I stand where I stand
I just need you to know me
Just know who I am

I know you feel you
You need to prove you are good simpli everything

you try to do
and people hang on your every word
but you deliver,
with conviction,
though they may just be absurd
leave your armour behind
free your vulnerable mind

stop tryind to change me
i am what i am
no i don't need you to save me
i am what i am
i don't want you to show me
because i stand where i stand
i just need you to know me
just know who i am

Вот на русском

Я знаю, ты прочел так много книг. Ты хранишь лучшее из всего, что, как ты полагаешь, ты должен
Ты взрастил свою собственную домашнюю философию
Она работает для тебя, но, пожалуйста, не пытайся применить ее ко мне

Тебе нечего доказывать
Но ты так много, так сильно пытаешься
Хватит пытаться изменить меня
Я такая,какая я есть
Нет, мне не нужно твоего спасения
Я такая,какая я есть
Мне не нужно, чтобы ты открыл мне глаза
Потому, что у меня есть такая точка зрения,какая есть
Мне лишь нужно, чтобы ты узнал меня
Лишь узнал кто я есть

Я знаю,что чувствуешь ты
Ты должен доказать,что ты хорош во всем, в чем пробуешь силы
И люди жадно внимают каждое твое слово
Только ты читаешь лекции с верой,
несмотря на то, что они просто могут быть абсурдными
скинь свою защиту,
освободи свой разум

Перестань пытаться изменить меня
Я такая какая я есть
Нет, мне не нужно твоего спасения
Я такая, какая я есть
Мне не нужно, чтобы ты открыл мне глаза
Потому, что у меня есть такая точка зрения, какая есть
Мне лишь нужно, чтобы ты узнал меня
Лишь узнал кто я есть
Аватара пользователя
bespredel
 
Сообщения: 2
Регистрация: 04 июл 2016

Добрый вечер!
Возможно ли перевести стихотворение на турецкий?
желательно не теряя смысла и рифмы :

Ради детей, говорят, мы способны на мнОгое.
Лишь бы не видеть слёзы в любимых глазах,
Лишь бы их путь был открытой и светлой дорогою,
Даже когда нет дороги назад.

Ради детей мы готовы встать на колени,
Гордость забыв, покориться врагу.
Верить готовы, во что никогда б не поверили.
Видеть нечто иное в обычном бре-ду.

Ради детей мы готовы взять в руки орУжие,
Выпустить пУлю, что разорвёт на части.
Но ни за что не готовы вдруг стать не-нуж-ны-ми,
В памяти воспоминанием не оставаться.

Ради детей мы готовы по-ве-рить в Бога,
Лишь бы он спас тех, кто нам СЛИШКОМ ДОРОГ.
Ради детей мы способны предать лю-бо-го,
Будь то наш близкий друг, или товарищ новый.

Нежностью неподаренной, ласковым облаком,
Дьяволу прОданными /или самим ли дьяволом/
Вечностью станем - да всем, чем угодно!
/Иль уготовано нам, но не нами/.
Аватара пользователя
renkam
 
Сообщения: 2
Регистрация: 28 окт 2016

renkam писал(а):Добрый вечер!
Возможно ли перевести стихотворение на турецкий?
желательно не теряя смысла и рифмы :

Ради детей, говорят, мы способны на мнОгое.
Лишь бы не видеть слёзы в любимых глазах,
Лишь бы их путь был открытой и светлой дорогою,
Даже когда нет дороги назад.

Ради детей мы готовы встать на колени,
Гордость забыв, покориться врагу.
Верить готовы, во что никогда б не поверили.
Видеть нечто иное в обычном бре-ду.

Ради детей мы готовы взять в руки орУжие,
Выпустить пУлю, что разорвёт на части.
Но ни за что не готовы вдруг стать не-нуж-ны-ми,
В памяти воспоминанием не оставаться.

Ради детей мы готовы по-ве-рить в Бога,
Лишь бы он спас тех, кто нам СЛИШКОМ ДОРОГ.
Ради детей мы способны предать лю-бо-го,
Будь то наш близкий друг, или товарищ новый.

Нежностью неподаренной, ласковым облаком,
Дьяволу прОданными /или самим ли дьяволом/
Вечностью станем - да всем, чем угодно!
/Иль уготовано нам, но не нами/.

+100 присоединяюсь ,,попробуйте перевести ,пожалуйста , очень красивый стих
Аватара пользователя
WETERNIMF
 
Сообщения: 18
Фото: 1
Регистрация: 19 апр 2016

:turkishglag:
Твоему сердцу эти слова.
Не говори ничего, просто
Вспомни как меня целовал.
Ты подарил мне звезды.
Я буду нежно помнить всегда
Смелый взгляд и сладкие губы..
Время уходит, словно вода,
А мы куда и откуда?

Знаешь, я ждала тебя очень
Долго-долго, дни и ночи,
Мечтала как ты меня обнимаешь..
Я спать не могла, понимаешь?
В глаза твои смотреть хотела,
Согреться теплом твоего тела,
Мечтала как ты от нежности таешь ..
Я люблю тебя, понимаешь?

Дыша тобой, живу теперь
И сердце бьется для тебя.
Тебя люблю, поверь..
Ты мой, а я всегда твоя.
Не улыбайся так, прошу,
Ты же сведёшь меня с ума..
Давай я счастье покажу
Тебе и посмотрю сама..
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 952
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

ihsan_fatosh писал(а)::turkishglag:
Твоему сердцу эти слова.
Не говори ничего, просто
Вспомни как меня целовал.
Ты подарил мне звезды.
Я буду нежно помнить всегда
Смелый взгляд и сладкие губы..
Время уходит, словно вода,
А мы куда и откуда?
Bu sözler senin yüreğine
Öylesine, bir şey deme
Hatırla beni öptüğünü
Bana yıldızları bahşetmiştin
Ilık kalbimle hatırlayacağım
Cesur bakışları ve tatlı dudakları
Zaman su gibi akıyor
Biz nereden nereye?


Знаешь, я ждала тебя очень
Долго-долго, дни и ночи,
Мечтала как ты меня обнимаешь..
Я спать не могла, понимаешь?
В глаза твои смотреть хотела,
Согреться теплом твоего тела,
Мечтала как ты от нежности таешь ..
Я люблю тебя, понимаешь?

Seni ne çok bekledim bilirsin
uzun günler ve geceler
Bana sarılmanı hayal ettim
uyuyamadım bilir misin?
Gözlerine bakmak istedim
Vucudunun sıcaklığı ile ısınmak
Bu sıcaklıktan nasıl eridiğini hayal ettim
seni seviyorum biliyor musun?



Дыша тобой, живу теперь
И сердце бьется для тебя.
Тебя люблю, поверь..
Ты мой, а я всегда твоя.
Не улыбайся так, прошу,
Ты же сведёшь меня с ума..
Давай я счастье покажу
Тебе и посмотрю сама.
Senin içime çekerek yaşıyorum
Kalbim senin uğruna atıyor
İnan seviyorum seni
Sen bana ben sana aitim
Öyle gülümseme hüzünleniyorum
Aklımı başımdan alıyorsun
Haydı sana mutluluğu göstereyim
Sonra sana kendim bakayım..


.
Аватара пользователя
kenanoruc
Ciddi İnsan
 
Сообщения: 1570
Фото: 4
Регистрация: 11 дек 2009

Всем доброго дня! Кто поможет перевести это красивое стихотворение на турецкий?

Мне хочется быть лучшей - для тебя.
Быть самой ласковой, тобою быть любимой,
Чтоб чувствовать, что я тебе нужна.
Не просто так "нужна" - Необходима!

Мне хочется тебе тепло дарить,
Чтоб, глядя на меня, гордился мною.
Мне хочется твоей любимой быть.
Не просто "быть твоей", а быть с тобою.

Мне хочется всегда с тобою быть,
Чтоб никогда надолго не прощаться,
Чтоб даже если надо уходить,
Не просто уходить, а возвращаться.

Мне хочется быть лучшей - для тебя.
Быть самой ласковой, тобою быть любимой.
Чтоб чувствовать, что я тебе нужна.
Не просто так "нужна" - НЕОБХОДИМА!
Аватара пользователя
Svetka-oven
 
Сообщения: 87
Регистрация: 01 июн 2015

"Зимняя сказка"

Метелица, как медведица,
Весь вечер буянит зло,
То воет внизу под лестницей,
То лапой скребет стекло.

Дома под ветром сутулятся,
Плывут в молоке огоньки,
Стоят постовые на улицах,
Как белые снеговики.

Сугробы выгнули спины,
Пушистые, как из ваты,
И жмутся к домам машины,
Как зябнущие щенята.

Кружится ветер белый,
Посвистывает на бегу...
Мне нужно заняться делом,
А я никак не могу.

Приемник бурчит бессвязно,
В доме прохладней к ночи,
Чайник мурлычет важно,
А закипать не хочет.

Все в мире сейчас загадочно,
Все будто летит куда-то,
Метельно, красиво, сказочно...
А сказкам я верю свято.

Сказка... мечта-полуночница...
Но где ее взять? Откуда?
А сердцу так чуда хочется,
Пусть маленького, но чуда!

До боли хочется верить,
Что сбудутся вдруг мечты,
Сквозь вьюгу звонок у двери -
И вот на пороге ты!

Трепетная, смущенная,
Снится или не снится?!
Снегом запорошенная,
Звездочки на ресницах...

- Не ждал меня? Скажешь, дурочка?
А я вот явилась... Можно?-
Сказка моя! Снегурочка!
Чудо мое невозможное!

Нет больше зимней ночи!
Сердцу хмельно и ярко!
Весело чай клокочет,
В доме, как в пекле, жарко...

Довольно! Хватит! Не буду!
Полночь... гудят провода...
Гаснут огни повсюду.
Я знаю: сбывается чудо,
Да только вот не всегда...

Метелица как медведица,
Косматая голова.
А сердцу все-таки верится
В несбыточные слова:

- Не ждал меня? Скажешь, дурочка?
Полночь гудит тревожная...
Где ты, моя Снегурочка,
Сказка моя невозможная?..
Аватара пользователя
Demir Yulia
 
Сообщения: 1
Регистрация: 16 дек 2016
Откуда: Turkey, Анталия

Здравствуйте Знатоки !
Хочу познакомить своего, турецкого друга с русской поэзией.
Есть неизменные ценности,которые не имеют границ и условностей, в своей сути.Дружба,любовь,честь,долг,мать,родина...
Прошу вас !, перевести стихотворение Э.Асадова. "Как много тех,с кем можно лечь в постель"
Думаю,оно многим пригодится,четверостишием и цитатами...
Перевод сложный,согласна....Но в смысле своём,невозможен в турецкой литературе полагаю...

Как много тех, с кем можно лечь в постель,
Как мало тех, с кем хочется проснуться…
И утром, расставаясь улыбнуться,
И помахать рукой, и улыбнуться,
И целый день, волнуясь, ждать вестей.

Как много тех, с кем можно просто жить,
Пить утром кофе, говорить и спорить…
С кем можно ездить отдыхать на море,
И, как положено – и в радости, и в горе
Быть рядом… Но при этом не любить…

Как мало тех, с кем хочется мечтать!
Смотреть, как облака роятся в небе,
Писать слова любви на первом снеге,
И думать лишь об этом человеке…
И счастья большего не знать и не желать.

Как мало тех, с кем можно помолчать,
Кто понимает с полуслова, с полувзгляда,
Кому не жалко год за годом отдавать,
И за кого ты сможешь, как награду,
Любую боль, любую казнь принять…

Вот так и вьётся эта канитель -
Легко встречаются, без боли расстаются…
Все потому, что много тех, с кем можно лечь в постель.
Все потому, что мало тех, с кем хочется проснуться.

Как много тех, с кем можно лечь в постель…
Как мало тех, с кем хочется проснуться…
И жизнь плетёт нас, словно канитель…
Сдвигая, будто при гадании на блюдце.

Мы мечемся: – работа…быт…дела…
Кто хочет слышать- всё же должен слушать…
А на бегу- заметишь лишь тела…
Остановитесь…чтоб увидеть душу.

Мы выбираем сердцем – по уму…
Порой боимся на улыбку- улыбнуться,
Но душу открываем лишь тому,
С которым и захочется проснуться..

Как много тех, с кем можно говорить.
Как мало тех, с кем трепетно молчание.
Когда надежды тоненькая нить
Меж нами, как простое понимание.

Как много тех, с кем можно горевать,
Вопросами подогревать сомнения.
Как мало тех, с кем можно узнавать
Себя, как нашей жизни отражение.

Как много тех, с кем лучше бы молчать,
Кому не проболтаться бы в печали.
Как мало тех, кому мы доверять
Могли бы то, что от себя скрывали.

С кем силы мы душевные найдем,
Кому душой и сердцем слепо верим.
Кого мы непременно позовем,
Когда беда откроет наши двери.

Как мало их, с кем можно – не мудря.
С кем мы печаль и радость пригубили.
Возможно, только им благодаря
Мы этот мир изменчивый любили.
Аватара пользователя
Лайла
 
Сообщения: 47
Регистрация: 08 апр 2017

¡ иɯʎdʞ ин ʞɐʞ 'ɐнɔɐdʞǝdu qнεиЖ
Аватара пользователя
Furaha
Лисичка
 
Сообщения: 10455
Фото: 450
Регистрация: 28 июн 2013

Спасибо ,очень вам признательна ! )))
Аватара пользователя
Лайла
 
Сообщения: 47
Регистрация: 08 апр 2017

это точно перевод ?
Yatağa beraber gidebileceklerin ne kadar da çok..
Birlikte uyanmayı ne kadar da az
ve sabahları ayrılıp dışarı çıkmayı
ve el sallayıp güldüğünde
ve bütün gün endişelenmeyi , haber beklemeyi
istediğin ise ne kadar da az..
Ne kadar çok birlikte rahatça yaşayabileceğin
sabahları kahve içip konuşup ve tartışabileceğin,
Kimle denizde birlikte tatil yapabileceğin
ve olacaksa iyi günde ve kötü günde
yakın olabileceğin..ama içinde sevgi olmayan..
Ne kadar da az birlikte hayal kurmak istediğin..
gökyüzünde sarmaş dolaş olan bulutlara bakabileceğin,
ilk karda aşk sözünü yazmayı
ve sadece bu insan hakkında düşünmeyi
ve onsuz daha mutlu olabileceğini dilemiyeceğin ve bilmeyeceğin..
Ne kadar da az birlikte sessiz olabileceğin
kim anlayabilir ipucunu ve görebilir temelini
Kime yıllar geçse de ona verdiklerine üzülmez
ve kime yapabilirsiniz bir ödül gibi
acıyı sevmeyi, ceza çekmeyi sevmeyi..
insanlar çok kolay tanışıp ve kolayca ayrılıyorlar hiç acı çekmeden
bunun sebebi birlikte yatağa gidebileceklerin çokluğu..
bunun sebebi birlikte uyanmak istediklerinin azlığı.
Аватара пользователя
Лайла
 
Сообщения: 47
Регистрация: 08 апр 2017

Пожалуйста ,переведите !
Очень хочется ответить одним этим стихотворением.
Точнее не скажешь)))
Когда мне встречается в людях дурное..
Эдуард Асадов

Когда мне встречается в людях дурное,
То долгое время я верить стараюсь,
Что это скорее всего напускное,
Что это случайность. И я ошибаюсь.

И, мыслям подобным ища подтвержденья,
Стремлюсь я поверить, забыв про укор,
Что лжец, может, просто большой фантазер,
А хам, он, наверно, такой от смущенья.

Что сплетник, шагнувший ко мне на порог,
Возможно, по глупости разболтался,
А друг, что однажды в беде не помог,
Не предал, а просто тогда растерялся.

Я вовсе не прячусь от бед под крыло.
Иными тут мерками следует мерить.
Ужасно не хочется верить во зло,
И в подлость ужасно не хочется верить!

Поэтому, встретив нечестных и злых,
Нередко стараешься волей-неволей
В душе своей словно бы выправить их
И попросту "отредактировать", что ли!

Но факты и время отнюдь не пустяк.
И сколько порой ни насилуешь душу,
А гниль все равно невозможно никак
Ни спрятать, ни скрыть, как ослиные уши.

Ведь злого, признаться, мне в жизни моей
Не так уж и мало встречать доводилось.
И сколько хороших надежд поразбилось,
И сколько вот так потерял я друзей!

И все же, и все же я верить не брошу,
Что надо в начале любого пути
С хорошей, с хорошей и только с хорошей,
С доверчивой меркою к людям идти!

Пусть будут ошибки (такое не просто),
Но как же ты будешь безудержно рад,
Когда эта мерка придется по росту
Тому, с кем ты станешь богаче стократ!

Пусть циники жалко бормочут, как дети,
Что, дескать, непрочная штука - сердца...
Не верю! Живут, существуют на свете
И дружба навек, и любовь до конца!

И сердце твердит мне: ищи же и действуй.
Но только одно не забудь наперед:
Ты сам своей мерке большой соответствуй,
И все остальное, увидишь,- придет!
Аватара пользователя
Лайла
 
Сообщения: 47
Регистрация: 08 апр 2017

:shy_guy: Ну пожалуйста.... :crying:
Аватара пользователя
Лайла
 
Сообщения: 47
Регистрация: 08 апр 2017

Переведите пожалуйста.Уж очень красиво. Я так странно к тебе привязана...Нет, не Телом...Душой...Бродят мысли во мне неотвязные...
Дай поверить мне в то , что ты - Мой! Как привыкла к тебе , не заметила - Очень тихо вошел в мою жизнь...
Об одном лишь молю каждый день тебя:-"ТЫ ПОЖАЛУЙСТА, В НЕЙ ЗАДЕРЖИСЬ...
"Дай поверить мне , в то , что нужна тебе,и в слова , что ты мне говоришь...
Я Люблю их...но больше мне нравится,то , о чём ты так жарко молчишь...
Я так странно с тобою связана,Ты умеешь красиво молчать...
Я Душою к тебе привязана , но, не в силах об этом кричать...
Аватара пользователя
JONIZX
 
Сообщения: 13
Фото: 1
Регистрация: 29 апр 2017

Хочу к тебе! Ну забери!..
И пусть никто меня не ищет.
Но только мне не говори:
Мечтать об этом меньше, тише...

Хочу к тебе! И всё к чертям!
Мне лишь одна - к тебе дорога.
Не надо счастья по частям!
Дай сразу всё - не будет много!..

Хочу к тебе! К твоим губам
Я, наконец, хочу прижаться!..
Разрежу сны напополам,
Где нет тебя - пусть мне не снятся!

Мне день не мил и ночь страшна,
Меня давно никто не ищет...
Ведь я нужна тебе? Нужна...
И ты мне нужен больше жизни...

Может кто-то сможет на турецкий. :Laie_78:
Аватара пользователя
JONIZX
 
Сообщения: 13
Фото: 1
Регистрация: 29 апр 2017

И вот ещё может кому понравится. Ты - там, Я - здесь... Безумно тяжело... И сердце разрывается на части.
Но ведь не зря же было суждено....Нам душами с Тобою повстречаться?Ты - там, я - здесь... Две жизни, две судьбы... Пусть до Тебя рукой не дотянуться. Я счастлива, что есть у меня ты... И я могу душой тебя коснуться....
Аватара пользователя
JONIZX
 
Сообщения: 13
Фото: 1
Регистрация: 29 апр 2017

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 23