Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 10:36
leo-1
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать в поздравлении с днем рождения (вежливо, на Вы) "хорошо, что Вы родились!" Я помню только на слух, что-то вроде Iyiki dogdu.. А как правильно будет? Спасибо большое!
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 14:23
Олиш
спасибо. это название песни моего любимого Ялына. Если захочешь послушать, введи на Ю-Тубе в поисковую строку.. Уверена - понравится.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 14:45
Сири
спасибо. это название песни моего любимого Ялына. Если захочешь послушать, введи на Ю-Тубе в поисковую строку.. Уверена - понравится.
Хорошо, попробую на досуге...
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 15:46
АЗАЗЕЛЬ
Приветик,
помогите словечко перевести плизззз
aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно????
)
Все уже перевела: год!
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 17:26
arctickitty
Уважаемые форумчане ! Ужасно важно знать перевод фразы cimcimr seni, а также cimcimesin kızım sen .
Пожалуйста !
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 17:38
kucuk_kedi
Уважаемые форумчане ! Ужасно важно знать перевод фразы cimcimr seni, а также cimcimesin kızım sen .
Пожалуйста !
особого перевода нет но это значит он оченьхорошо относится к тебе ... например ты отвечаешь быстро ему и умно...
пЫ.сЫ. если чтото неправельно исправте меня...
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 17:42
Arma
Приветик,
помогите словечко перевести плизззз
aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно????
)
Все уже перевела: год!
да так и переводится
ГОДА
вообще-то переводится как месяца, а не года
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 18:18
arctickitty
Спасибо большущее. Только думаю, наоброт: я отвечала ему слишком медленно. Вот он и издевается надо мной ...
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 21:10
arctickitty
И еще, может это бред, но есть ли в турецком языке слово zilli И как оно переводится, если существует.
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 23:00
kucuk_kedi
Спасибо большущее. Только думаю, наоброт: я отвечала ему слишком медленно. Вот он и издевается надо мной ...
ой пардоон точно....это я с просоння!!!!
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/07 23:08
kucuk_kedi
И еще, может это бред, но есть ли в турецком языке слово zilli И как оно переводится, если существует.
есть такое слово и можно перевести как
шалунка, маленькая девочка, хитренькая девочка но все это с хорошей стороны..тоесть ласковое слово...
Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!
Добавлено:
2007/05/08 00:42
L@rsi
Вот все-таки не дает покоя мне "götünün sdeliğini emmek istiyorum". Что бы это значило?
если культурненько перевести - "я хочу пробраться в твои недры"
ну там попочка фигурирует вместо недр-))
ну я асели по словам разобрать -
götünün deliğini - дырочку в твоей попке
emmek - сосать, всасывать
istiyorum - я хочу
Большой тешеккюрлер за перевод! Да-а, звезда в реальном шоке!!! Интересно, обижаться на такое или радоваться??