Страница 73 из 74

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 09:16
Annett
Милые переводчики, подскажите пожалуйста кто-нибудь, слово Hocam переводится как учитель, наставник . Это обрашение к человеку который старше тебя по возрасту или не объязательно?????
да, так называют именно учителя или наставника, как вы правильно сказали


Подскажите мне пожалуйста HOCAM старше по возрасту должен быть??? Или это просто уважительное обращение???? Заранее спасибо!!!

не обьязательно старше,может быть намного моложе Вас.


Спасибо большое!!!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 10:36
leo-1
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать в поздравлении с днем рождения (вежливо, на Вы) "хорошо, что Вы родились!" Я помню только на слух, что-то вроде Iyiki dogdu.. А как правильно будет? Спасибо большое!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 10:39
Гюльбешекер
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать в поздравлении с днем рождения (вежливо, на Вы) "хорошо, что Вы родились!" Я помню только на слух, что-то вроде Iyiki dogdu.. А как правильно будет? Спасибо большое!


iyi ki doğdunuz

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 10:43
leo-1
Большое спасибо!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 13:53
Олиш
Что такое AMA OLSUN

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 13:55
Сири
Что такое AMA OLSUN


но пусть будет (так)

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 14:23
Олиш
спасибо. это название песни моего любимого Ялына. Если захочешь послушать, введи на Ю-Тубе в поисковую строку.. Уверена - понравится.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 14:45
Сири
спасибо. это название песни моего любимого Ялына. Если захочешь послушать, введи на Ю-Тубе в поисковую строку.. Уверена - понравится.


Хорошо, попробую на досуге...

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 15:46
АЗАЗЕЛЬ
Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )

Все уже перевела: год!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 17:26
arctickitty
Уважаемые форумчане ! Ужасно важно знать перевод фразы cimcimr seni, а также cimcimesin kızım sen .
Пожалуйста !

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 17:27
kucuk_kedi
Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )

Все уже перевела: год!



да так и переводится ГОДА

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 17:38
kucuk_kedi
Уважаемые форумчане ! Ужасно важно знать перевод фразы cimcimr seni, а также cimcimesin kızım sen .
Пожалуйста !


особого перевода нет но это значит он оченьхорошо относится к тебе ... например ты отвечаешь быстро ему и умно...

пЫ.сЫ. если чтото неправельно исправте меня...

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 17:42
Arma
Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )
Все уже перевела: год!



да так и переводится ГОДА


вообще-то переводится как месяца, а не года

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 18:18
arctickitty
Спасибо большущее. Только думаю, наоброт: я отвечала ему слишком медленно. Вот он и издевается надо мной ...

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 21:10
arctickitty
И еще, может это бред, но есть ли в турецком языке слово zilli И как оно переводится, если существует.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 23:00
kucuk_kedi
Спасибо большущее. Только думаю, наоброт: я отвечала ему слишком медленно. Вот он и издевается надо мной ...


ой пардоон точно....это я с просоння!!!!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 23:01
kucuk_kedi
Приветик, помогите словечко перевести плизззз

aylar (поняла, что что-то во множественном числе, а что именно???? )
Все уже перевела: год!



да так и переводится ГОДА


вообще-то переводится как месяца, а не года



ой точно пардон...!!!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 23:08
kucuk_kedi
И еще, может это бред, но есть ли в турецком языке слово zilli И как оно переводится, если существует.



есть такое слово и можно перевести как шалунка, маленькая девочка, хитренькая девочка но все это с хорошей стороны..тоесть ласковое слово...

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/07 23:10
bilmece
Низкий поклон! Спасибо большое!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 6!

СообщениеДобавлено: 2007/05/08 00:42
L@rsi
Вот все-таки не дает покоя мне "götünün sdeliğini emmek istiyorum". Что бы это значило?


если культурненько перевести - "я хочу пробраться в твои недры"
ну там попочка фигурирует вместо недр-))

ну я асели по словам разобрать -
götünün deliğini - дырочку в твоей попке
emmek - сосать, всасывать
istiyorum - я хочу


Большой тешеккюрлер за перевод! Да-а, звезда в реальном шоке!!! Интересно, обижаться на такое или радоваться??