Перевод отдельных слов и фраз 5!

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
переведите пожалуйста:

hoteldeyim :) bana email atarsaniz sevinirim (это подпись из msn)


я в отеле.если вы мне напишите письмо-буду рад.
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

tezcan-tur помоги мне перевести несколько фраз, пожалуйста..

Я сейчас не могу тебе ответить, у меня нет с собой словаря.
Извини я сейчас не могу тебе позвонить, я занята.
Созвонимся позже...
Я тебя не поняла, объясни ещё раз.
Никогда так больше не делай.

Заранее спасибо!


sana şimdi cevap veremem, yanımda sözlük yok.
Kusura bakam şimdi seni arayamam, meşgulüm.
Daha sonra telefonlaşırız.
Seni anlamadım.Tekrar açıkla.
Birdaha böyle yapma.

Перевел @PARTIZAN@
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Помогите, пожалуйста, перевести фразу
Meşgulum arkadaşlar

Заранее
Аватара пользователя
kiss-ka
SHY AND SEXY GIRL
 
Сообщения: 1830
Фото: 49
Регистрация: 30 сен 2005
Откуда: Омск

Помогите, пожалуйста, перевести фразу
Meşgulum arkadaşlar

Заранее


Я занят,друзья
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Спасибо, огромное!!!
Аватара пользователя
kiss-ka
SHY AND SEXY GIRL
 
Сообщения: 1830
Фото: 49
Регистрация: 30 сен 2005
Откуда: Омск

ыыыы туплю подскажите
на инглише как будет

обязательство -
obligations ???

словаря нет под рукой, а переводчик слово обязательство вот так выдает
Источник нашей мудрости - опыт. Источник нашего опыта - наша глупость...
Изображение
Аватара пользователя
VerySad2
Yasli Kurbaga
 
Сообщения: 418
Регистрация: 06 дек 2004

вообщето obligation
obligations - это если обязательства
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

вообщето obligation
obligations - это если обязательства


Ален, я про слово, правильно? про мн. число то знаю
Источник нашей мудрости - опыт. Источник нашего опыта - наша глупость...
Изображение
Аватара пользователя
VerySad2
Yasli Kurbaga
 
Сообщения: 418
Регистрация: 06 дек 2004

обязательство 1) obligation; engagement; commitment выполнять свои обязательства — to meet one's engagements принимать обязательства — undertake obligations, assume obligations
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

спасибо
Источник нашей мудрости - опыт. Источник нашего опыта - наша глупость...
Изображение
Аватара пользователя
VerySad2
Yasli Kurbaga
 
Сообщения: 418
Регистрация: 06 дек 2004

спасибо!)
Аватара пользователя
soley
странствующий суфий
 
Сообщения: 35
Регистрация: 31 авг 2006

Подскажите, пожалуйста, как будет на турецком "предъявлять претензии" и как "наезжать"?
Аватара пользователя
Forhelenga
новенький
 
Сообщения: 91
Регистрация: 29 дек 2004
Откуда: Минск

Подскажите, пожалуйста, как будет на турецком "предъявлять претензии" и как "наезжать"?


предъявлять претензии-şikayet etmek
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Мне кажется, что предъявлять претензии и жаловаться это разные вещи
А наезжать - üstüne gelmek
Mystérieux personnage
On dirait un gitan
Au regard de nuage
Si beau, si menaçant...

Mystérieux personnage
Mais qui est-il vraiment
La peur ou le courage
L’ennemi ou l’amant...
Аватара пользователя
Elif
Inci tanesi
 
Сообщения: 1564
Регистрация: 21 июн 2005
Откуда: Novosibirsk/Moscow

посмотрела в словарь там эти выражения идентичны..
что жаловаться,что предъявлять претензии...
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Черт, из головы все вылетает... она дырявая?
Изображение
Аватара пользователя
Папарацци
SCRIBLERUS
 
Сообщения: 7266
Фото: 48
Регистрация: 30 июл 2005
Откуда: Брянск

Как перевести: Ты ее (т.е. фотографию) получил?
Аватара пользователя
Kosmos-2308
Султан
 
Сообщения: 659
Фото: 5
Регистрация: 01 авг 2006
Откуда: Беларусь

Как перевести: Ты ее (т.е. фотографию) получил?

Onu aldın mı? или Fotoğrafı aldın mı?
Аватара пользователя
Marta
Султан-ПАША
 
Сообщения: 4209
Регистрация: 31 авг 2005

Как перевести: Ты ее (т.е. фотографию) получил?

sen resim aliyor musun?
Изображение
Аватара пользователя
Папарацци
SCRIBLERUS
 
Сообщения: 7266
Фото: 48
Регистрация: 30 июл 2005
Откуда: Брянск

Помогите перевечти фразу yalan olmuyacak asla
Я знаю, что все равно я достигну того, чего хочу!
Аватара пользователя
Lallika
şımarık kız
 
Сообщения: 5832
Фото: 271
Регистрация: 02 июн 2006
Откуда: StoneCity

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 17