Страница 2 из 56

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/08 21:36
arzu
щас еще больше в голову ударило
думаю так...

Спасибо, Арзу!!!
Да, было дело как-то, я его спрашиваю, о чём пишешь-то? А он - не важно, не бери в голову
Так и не добилась от него ответа...

пожалуйста
нее.. тут реально о похмельи речь

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/08 22:44
Роксолана
Всем привет! Пожалуйста подскажите перевод словосочетания tel sevmiyorum Заранее спасибо!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/08 22:51
Yildiz!
Всем привет! Пожалуйста подскажите перевод словосочетания tel sevmiyorum Заранее спасибо!


телефон не люблю

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/08 22:57
Роксолана
Огромное спасибо!!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 10:56
Sultan
Помогите с переводом ПЛИИИЗ "Жизнь твоя, видимо, налаживается" "Я никуда не уехала, ты не правильно понял"

ВСЕХ С ДНЕМ ПОБЕДЫ

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 11:05
Ersin-Tezcan
Помогите с переводом ПЛИИИЗ "Жизнь твоя, видимо, налаживается" "Я никуда не уехала, ты не правильно понял"

ВСЕХ С ДНЕМ ПОБЕДЫ


Görünen o ki, hayatın yoluna giriyor .Hiçbir yere gitmedim ben, sen yanlış anladın.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 11:06
vika
"Жизнь твоя, видимо, налаживается" - Hayatın galiba yoluna giriyor

"Я никуда не уехала, ты не правильно понял" - hiçbir yere gitmedim, yanlış anlamışsın

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 11:07
Ersin-Tezcan
"Жизнь твоя, видимо, налаживается" - Hayatın galiba yoluna giriyor

"Я никуда не уехала, ты не правильно понял" - hiçbir yere gitmedim, yanlış anlamışsın



1-0 öndeyüm

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 11:11
vika

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 11:35
Sultan
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ВАМ ОБОИМ Tesekkur ederim

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 17:51
VerySad2
Помогите, пожалуйста, перевести несколько слов (предложения написала, чтобы было понятнее

Gangava
Bozburun

( Gangava (Sünger gemisi) Bozburun'a doğru yol alıyordu )

trandil
(... fakat onun kerestesinden bir trandil teknesi yapsan bile....)

imişler
(... sanki yirmi yaşında imişler gibi gençleşirlermiş)

çeviyi
atiyi

(... onlardan daha çeviyi ve atiyi bulunmazmış)

sıçrayışta
papafingonun

(Bir sıçrayışta güverteden papafingonun ucuna konalarmış...)

bazan
Gelibolu
Berberiye
Samanyolu

спасибо заранее

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 18:24
Elif
Могу сказать, что imişler - это глагол imek (yaşında imişler gibi=yaşındaymışlar gibi- они помолодеют (якобы) как в 20 лет)
bazan = bazen ингода
samanyolu млечный путь
bir sıçrayışta - в одном прыжке
Бозбурун место какое-то...
А остальное не знаю

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 18:36
VerySad2
спасибо, Элиф

уж если ты не знаешь, что обо мне говорить
и как тут переводить

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 18:48
argentina
Как сказать «я бы сказала»
В таком контексте, например –
Неплохо вышло, я бы даже сказала, хорошо.

Söylerdim ? Söyleyebilirdim ? Или так нельзя

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 20:04
Elif
Как сказать «я бы сказала»
В таком контексте, например –
Неплохо вышло, я бы даже сказала, хорошо.

Söylerdim ? Söyleyebilirdim ? Или так нельзя


А я б сказала iyi sayılır...

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/09 23:30
argentina
Как сказать «я бы сказала»
В таком контексте, например –
Неплохо вышло, я бы даже сказала, хорошо.

Söylerdim ? Söyleyebilirdim ? Или так нельзя


А я б сказала iyi sayılır...


iyi sayılır = я бы сказала ?????

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/10 00:00
Yildiz!
спасибо, Элиф

уж если ты не знаешь, что обо мне говорить
и как тут переводить


Бозбурун это место недалеко от Мармариса.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/10 06:55
Hell_girl3000
чего то мне друг странное накалякал)): Sanada Dadli ruyalar переведите плиз че это такое за народное творение::)

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/10 09:42
VerySad2
спасибо, Элиф

уж если ты не знаешь, что обо мне говорить
и как тут переводить


Бозбурун это место недалеко от Мармариса.


Спасибо, а мне 2 в дневник по географии

Re: Перевод отдельных слов и фраз 4!

СообщениеДобавлено: 2006/05/10 09:43
vika
Gangava - вид лодки для сбора губок, а точнее специальные мешки, прикрепленные на этих лодках

trandil - вид лодки, используется для рыбной ловли и сбора губок (из моря)

çeviyi atiyi - от слов "çevik" (шустрый расторопный) и "atik" (ловкий проворный)
(... onlardan daha çeviyi ve atiyi bulunmazmış)
говорят, что не найдется таких шустрых и ловких как они

papafingo - самая верхняя часть мачты парусных кораблей/лодок

Gelibolu - городок на Эгейском море (пролив Дарданеллы)