Страница 3 из 108

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 15:40
Charmed
С П А С И Б О
Turkish_Charme

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 16:27
Tasssha
Переведите на русский язык, пожалуйста:


Gondermis oldugunuz mailiniz asag?da gorundugu gibi al?nm?s olup, lakin anlas?lamamaktad?r. mailinizi Turkce karakterlerle yazman?z gerekmektedir.
Bilgilerinize rica ederim.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 16:41
Natali$ka
Переведите на русский язык, пожалуйста:


Gondermis oldugunuz mailiniz asag?da gorundugu gibi al?nm?s olup, lakin anlas?lamamaktad?r. mailinizi Turkce karakterlerle yazman?z gerekmektedir.
Bilgilerinize rica ederim.



Эмейл, отправленный вами, как показано ниже, был получен, однако непонятен. Вам необходимо написать свой эмейл турецкими буквами( на тур.языке).
К вашему сведению.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 16:49
Tasssha
Хм, спасибо за перевод, письмо как раз написано по-турецки, видимо дело в кодировке, я не знаю, как исправить...

Переведите, пожалуйста:

Отправляю письмо повторно во вложенном файле.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 16:53
Natali$ka
Хм, спасибо за перевод, письмо как раз написано по-турецки, видимо дело в кодировке, я не знаю, как исправить...

Переведите, пожалуйста:

Отправляю письмо повторно во вложенном файле.



Daha önce gönderdiğim email ekte sunulmuştur.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 17:00
womaninred
помогите с переводом, плз:

vay vay vay paşaaaaaaaam bune güzelik ya doğrusu annenle babanı merak ettim seni o kadar buyuk bir aşkla yapmışlarki onların bitirme tezi olmuşsün seni tanımak buyuk şeref verir harikasın harika

спасибо!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 17:15
Natali$ka
помогите с переводом, плз:

vay vay vay paşaaaaaaaam bune güzelik ya doğrusu annenle babanı merak ettim seni o kadar buyuk bir aşkla yapmışlarki onların bitirme tezi olmuşsün seni tanımak buyuk şeref verir harikasın harika

спасибо!



вай, почтеннейший, что это за красота, я сразу заинтересовался твоими родителями, они создали тебя с такой любовью, ты как их окончательная диссертация. Быть знакомым с тобой- большая честь, ты великолепен(на).

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 17:32
Tasssha
Большое спасибо за помощь! :)

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 19:26
Тёзка.моря
переведите, плиз, "темное пиво", а то не знаю, какое прилагательное именно о пиве употребляется

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 19:42
rauna
Девочки! как сказать "любой каприз"?

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 20:08
Kristyushenka
переведите, плиз, "темное пиво", а то не знаю, какое прилагательное именно о пиве употребляется


если я не ошибаюсь то sert bira... хотя может быть и нет

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 20:09
Kristyushenka
Девочки! как сказать "любой каприз"?


her kapris

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 20:39
Yildiz!
переведите, плиз, "темное пиво", а то не знаю, какое прилагательное именно о пиве употребляется


если я не ошибаюсь то sert bira... хотя может быть и нет


koyu bira

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/11 21:04
Тёзка.моря
переведите, плиз, "темное пиво", а то не знаю, какое прилагательное именно о пиве употребляется


если я не ошибаюсь то sert bira... хотя может быть и нет


koyu bira

спасибо!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/12 05:26
void
Девочки, пришло следующее:
slm
cbp
versene
Я так думаю, пациент был скорее пьян, чем трезв. Попыталась сама кодировку перевести.
slm - это скорее сокращенное от selam
cbp - что это? есть какие-нибудь варианты?
versene - "дал бы ты мне" правильно?:))

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/12 06:51
шанс!

Не обязательно сообщать . что ты мой муж. Там все равно меня не знают
Первое – не анализируй, а проведи эксперемент

отказаться можно, но после эксперемента.
Не слушай свою голову
Верь в лучший результат

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/12 09:46
Natali$ka
Девочки, пришло следующее:
slm
cbp
versene
Я так думаю, пациент был скорее пьян, чем трезв. Попыталась сама кодировку перевести.
slm - это скорее сокращенное от selam
cbp - что это? есть какие-нибудь варианты? cevap- ответ
versene - "дал бы ты мне" дай-ка мне. правильно?:))

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/12 09:49
Natali$ka

Не обязательно сообщать . что ты мой муж. Там все равно меня не знают Benim kocam olduğunu belirtmek zorunda değilsin. Zaten orda beni tanımıyorlar.
Первое – не анализируй, а проведи эксперемент Sen analize etme, sadece deneme yap

отказаться можно, но после эксперемента. deneme yaptıktan sonra reddedebilirsin
Не слушай свою голову kafanı dinleme
Верь в лучший результат iyi sonuca inan

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/12 10:54
pupsik_vedma
....можно на
ben sokak kedisi gibi sürtünüp yerde..komşunun kızı kampta, sporda, stepte.
(имя) is yorgun.. - yok o face 'teydi aq..

очень жду...

Re: Перевод отдельных слов и фраз 15!!!!

СообщениеДобавлено: 2009/05/12 12:13
наташенька
Здравствуйте дорогие переводчики!!!! Помогите на турецкий пожалуйста:
17-го улетаю в Черногорию, буду 30-го.. Тогда и поговорим...Только дурак отказался бы от такого предложения! Не скучай!!!!

Спасибки заранее!!!!!!