Страница 3 из 109

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 13:56
Never_Born
помогите разобраться как перевести правильно это слово и из чего оно состоит:

burdakiler

Заранее спасибо

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:05
Yildiz!
помогите разобраться как перевести правильно это слово и из чего оно состоит:

burdakiler

Заранее спасибо


Burda ki ler
те,которые здесь(те люди\\вещи,которые здесь находятся)

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:06
Never_Born
спасибо

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:21
LenaKiev
Пожалуйста, переведите на русский, если это турецкие слова:

-yapiyorum,
- pazar,
- kelimeler,
- sen

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:26
Never_Born
Пожалуйста, переведите на русский, если это турецкие слова:

-yapiyorum, - делаю
- pazar, - воскресенье, базар, рынок (см. по контексту)
- kelimeler, - слова
- sen - ты

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:37
Vkysnyashka
Baska duruklari opuyorsun-это переводится как"С другим в губы целовалась?"Поправьте,как правильно?

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:40
Yildiz!
Baska duruklari opuyorsun-это переводится как"С другим в губы целовалась?"Поправьте,как правильно?


ты целуешь другие губы

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:40
Never_Born
Baska duruklari opuyorsun-это переводится как"С другим в губы целовалась?"Поправьте,как правильно?


Другие губы целуешь

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 14:43
Vkysnyashka
Cпасибо за перевод.Большое!!!Он оно как,оказывается,Михалыч!)))(с)

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 19:06
ozgun
Не знаю в какой раздел обратиться, поэтому пишу сюда.
Переведите, пожалуйста, на турецкий фразу:
"если солнышко не видно, значит оно за облаками"
Заранее благодарна.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 19:09
Irochka
Не знаю в какой раздел обратиться, поэтому пишу сюда.
Переведите, пожалуйста, на турецкий фразу:
"если солнышко не видно, значит оно за облаками"
Заранее благодарна.


güneş görünmezse o bulutların arkasında demektir

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:03
Marisa
Помогите пожалуйста на

Как прошел твой день?

Спасибо!!!!!!!!!!!!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:24
ozgun
Спасибо огромное!

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:24
julia_m21
Помогите пожалуйста на

Как прошел твой день?

Спасибо!!!!!!!!!!!!


Senin günün nasıl geçti?

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:25
yfcnz
подскажите) yazdiklarmizi

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:33
Vkysnyashka
Oysa seni sevmistim

что это?

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:36
julia_m21
подскажите) yazdiklarmizi


yaz * dık * lar * mız * ı
То (мн число) что было нами написано
Возможно, что меня поправят, я сама еще пытаюсь разобраться в аффиксах

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:37
yfcnz
ой тогда лучше предложение))) я сама плаваю в аффиксах)
bizim yazdklarmz yolayabilirmisin bana

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:39
julia_m21
Oysa seni sevmistim

что это?


Между тем, я тебя любил (или кажется любил)
В зависимости от контекста либо сомнение, либо давно прошедшее время.

Re: Перевод отдельных слов и фраз 12!!!!

СообщениеДобавлено: 2008/08/31 20:41
julia_m21
ой тогда лучше предложение))) я сама плаваю в аффиксах)
bizim yazdklarmz yolayabilirmisin bana


то, что мы писали, послать можешь мне ?