ПЕРЕВОД Е-МЭЙЛОВ И ДЛИННЫХ ТЕКСТОВ !!!ПИШИТЕ СЮДА!!! 11
Добавлено: 2009/05/08 15:10
Размещайте в этой теме ваши просьбы о переводах текстов и имейлов
Турция - это интересно!
/forum/
/forum/tureckiy-yazik/perevod-meylov-dlinnih-tekstov-pishite-suda-t1352831.html
Переведите, пожалуйста с . Пяыталась понять его на английском, но там таже фигня - пишет без знаков припинания, ничего не могу понять, набор слов. может вы справитесь.
ben seninle beraberken türk bayan dan çocuk vardı ama ben ozaman evli değildim iki sene önce evlendim
tabiki babammın zoruyla özürdilerim sana önce söylemek zorundaydım ama senin üzül meni istememiştim
ben seni herzaman buraya beklerim çünkü senden hoşlanıyorum üzgünüm anlabeni seni özlüyorum
öptüm kendine iyi bak
Переведите, пожалуйста с . Пяыталась понять его на английском, но там таже фигня - пишет без знаков припинания, ничего не могу понять, набор слов. может вы справитесь.
ben seninle beraberken türk bayan dan çocuk vardı ama ben ozaman evli değildim iki sene önce evlendim
tabiki babammın zoruyla özürdilerim sana önce söylemek zorundaydım ama senin üzül meni istememiştim
ben seni herzaman buraya beklerim çünkü senden hoşlanıyorum üzgünüm anlabeni seni özlüyorum
öptüm kendine iyi bak
я когда был с тобой вместе у меня от тур.девушки был ребенок. но я тогда не был еще женат. только 2 года назад женился. конечно, я очень прошу прощения. я должен был раньше тебе сказать. но я не хотел тебя огорчить. я всегда жду тебя здесь. так как ты мне очень нравишся. мне очень жаль, пойми меня. я скучаю по тебе. целую. береги себя.
Devochki, ya v Turcii seychas, poetomu net russkoy klaviaturi, izvinite. Skoro u nas s aşkımom god so dnya znakomstva. Ochen hochetsya ego poradovat. Pojaluysta, pomogite perevesti
Aşkım, so vremeni nashego znakomstva proshel 1 god. V techenii vsego goda moya lubov k tebe rosla s kajdym dnem. Ne smotrya na vremya i rasstoyanie, kotorie nas razdeliayut, mi prodoljali dumat drug o druge i lubit drug druga. Etot god bil tiyajelim ispitaniem dlya nas, no ya starayus dumat tolko o horoshem i verit v tvoyu lubov. Spasibo tebe za nejnost i lasku, kotoruyu ti darish mne. Spasibo tebe za to, chto ty takoy vnimatelniy i vsegda zabotishsya o nas. Spasibo tebe za tvoyu lubov. Ti napolnil moyu jizn radostiyu, schastiyem, i kajdiy raz prevraschaesh ee v skazku. Ya ochen tebya lublu. Ya nikogda ne zabudu tebya, daje esli mi bolshe nikogda ne uvidimsya s toboy.
Ochen jdu. Zaranee bolshoe spasibo.
Переведите, пожалуйста с . Пяыталась понять его на английском, но там таже фигня - пишет без знаков припинания, ничего не могу понять, набор слов. может вы справитесь.
ben seninle beraberken türk bayan dan çocuk vardı ama ben ozaman evli değildim iki sene önce evlendim
tabiki babammın zoruyla özürdilerim sana önce söylemek zorundaydım ama senin üzül meni istememiştim
ben seni herzaman buraya beklerim çünkü senden hoşlanıyorum üzgünüm anlabeni seni özlüyorum
öptüm kendine iyi bak
я когда был с тобой вместе у меня от тур.девушки был ребенок. но я тогда не был еще женат. только 2 года назад женился. конечно, я очень прошу прощения. я должен был раньше тебе сказать. но я не хотел тебя огорчить. я всегда жду тебя здесь. так как ты мне очень нравишся. мне очень жаль, пойми меня. я скучаю по тебе. целую. береги себя.
Только уточню, что tabiki babammın zoruyla- отец заставил жениться.
Переведите, пожалуйста с . Пяыталась понять его на английском, но там таже фигня - пишет без знаков припинания, ничего не могу понять, набор слов. может вы справитесь.
ben seninle beraberken türk bayan dan çocuk vardı ama ben ozaman evli değildim iki sene önce evlendim
tabiki babammın zoruyla özürdilerim sana önce söylemek zorundaydım ama senin üzül meni istememiştim
ben seni herzaman buraya beklerim çünkü senden hoşlanıyorum üzgünüm anlabeni seni özlüyorum
öptüm kendine iyi bak
я когда был с тобой вместе у меня от тур.девушки был ребенок. но я тогда не был еще женат. только 2 года назад женился. конечно, я очень прошу прощения. я должен был раньше тебе сказать. но я не хотел тебя огорчить. я всегда жду тебя здесь. так как ты мне очень нравишся. мне очень жаль, пойми меня. я скучаю по тебе. целую. береги себя.
Только уточню, что tabiki babammın zoruyla- отец заставил жениться.
Natali$ka и IsIklI спасибо Вам огромное! Вот еще чего-то написал, будьте добры!!!
seninle beraberken evli değildim iki aysonra evlendim ama bana inanmıyorsun ozaman kendine iyi bak
bana inan mayanla işim olmaz ben sana doğrusunu söylüyorum
evlendiğim de senin hamile olduğundan bile haberim yoktu ben evlen miştim kendine iyi bak
Переведите, пожалуйста с . Пяыталась понять его на английском, но там таже фигня - пишет без знаков припинания, ничего не могу понять, набор слов. может вы справитесь.
ben seninle beraberken türk bayan dan çocuk vardı ama ben ozaman evli değildim iki sene önce evlendim
tabiki babammın zoruyla özürdilerim sana önce söylemek zorundaydım ama senin üzül meni istememiştim
ben seni herzaman buraya beklerim çünkü senden hoşlanıyorum üzgünüm anlabeni seni özlüyorum
öptüm kendine iyi bak
я когда был с тобой вместе у меня от тур.девушки был ребенок. но я тогда не был еще женат. только 2 года назад женился. конечно, я очень прошу прощения. я должен был раньше тебе сказать. но я не хотел тебя огорчить. я всегда жду тебя здесь. так как ты мне очень нравишся. мне очень жаль, пойми меня. я скучаю по тебе. целую. береги себя.
Только уточню, что tabiki babammın zoruyla- отец заставил жениться.
Natali$ka и IsIklI спасибо Вам огромное! Вот еще чего-то написал, будьте добры!!!
seninle beraberken evli değildim iki aysonra evlendim ama bana inanmıyorsun ozaman kendine iyi bak
bana inan mayanla işim olmaz ben sana doğrusunu söylüyorum
evlendiğim de senin hamile olduğundan bile haberim yoktu ben evlen miştim kendine iyi bak
когда я был с тобой, я не был женат. Я женился через 2 месяца. Но ты мне не веришь, тогда береги себя, поверь мне, у меня нет никаких дел с mayanla (может тут опечатка и имеется ввиду слово девушка), я тебе правду говорю. Когда я женился, я даже не знал, что ты беременна. Я женился. Береги себя.
Пожалуйста, переведите на руссский
kalbimi saklayamamki senden,böyle deli gibi severken,o kapidan cikisin gelisinle,seviyorum deyisinle nasil iflah olurum ben.bir daha sevemem asla derken ,yüregimi asktan cekmisken.kelimeler sesinle büyülerken nasil sevmem seni söyle SEN GÜNES GIBI DOGARKEN.askin icinde ask var.kalbimin icinde sen aska asktan baska yolmu var sen kollarimdayken.ben sana yaratildim senin icin senin icin
Пожалуйста, переведите на руссский
kalbimi saklayamamki senden,böyle deli gibi severken,o kapidan cikisin gelisinle,seviyorum deyisinle nasil iflah olurum ben.bir daha sevemem asla derken ,yüregimi asktan cekmisken.kelimeler sesinle büyülerken nasil sevmem seni söyle SEN GÜNES GIBI DOGARKEN.askin icinde ask var.kalbimin icinde sen aska asktan baska yolmu var sen kollarimdayken.ben sana yaratildim senin icin senin icin
Это песня.
Я не смогу спрятать свое сердце от тебя, когда я так тебя люблю. Люблю наблюдать, когда ты заходишь и выходишь через дверь, когда говоришь люблю, как же я избавлюсь от этого? Говоря, что никогда не полюблю, когда мое сердце изнывает от любви, когда слова завораживает твой голос, как же я не полюблю тебя, когда ты восходишь словно солнце. Внутри любви есть любовь. В глубине моего сердца- ты, от любви к любви разве есть другой путь, когда ты у меня в объятиях? Я создан(а) для тебя, для тебя, для тебя.
Пожалуйста, переведите на руссский
kalbimi saklayamamki senden,böyle deli gibi severken,o kapidan cikisin gelisinle,seviyorum deyisinle nasil iflah olurum ben.bir daha sevemem asla derken ,yüregimi asktan cekmisken.kelimeler sesinle büyülerken nasil sevmem seni söyle SEN GÜNES GIBI DOGARKEN.askin icinde ask var.kalbimin icinde sen aska asktan baska yolmu var sen kollarimdayken.ben sana yaratildim senin icin senin icin
Это песня.
Я не смогу спрятать свое сердце от тебя, когда я так тебя люблю. Люблю наблюдать, когда ты заходишь и выходишь через дверь, когда говоришь люблю, как же я избавлюсь от этого? Говоря, что никогда не полюблю, когда мое сердце изнывает от любви, когда слова завораживает твой голос, как же я не полюблю тебя, когда ты восходишь словно солнце. Внутри любви есть любовь. В глубине моего сердца- ты, от любви к любви разве есть другой путь, когда ты у меня в объятиях? Я создан(а) для тебя, для тебя, для тебя.
Natali$ka, большое спасибо.....интересно, что это за песня
Пожалуйста, переведите на руссский
kalbimi saklayamamki senden,böyle deli gibi severken,o kapidan cikisin gelisinle,seviyorum deyisinle nasil iflah olurum ben.bir daha sevemem asla derken ,yüregimi asktan cekmisken.kelimeler sesinle büyülerken nasil sevmem seni söyle SEN GÜNES GIBI DOGARKEN.askin icinde ask var.kalbimin icinde sen aska asktan baska yolmu var sen kollarimdayken.ben sana yaratildim senin icin senin icin
Это песня.
Я не смогу спрятать свое сердце от тебя, когда я так тебя люблю. Люблю наблюдать, когда ты заходишь и выходишь через дверь, когда говоришь люблю, как же я избавлюсь от этого? Говоря, что никогда не полюблю, когда мое сердце изнывает от любви, когда слова завораживает твой голос, как же я не полюблю тебя, когда ты восходишь словно солнце. Внутри любви есть любовь. В глубине моего сердца- ты, от любви к любви разве есть другой путь, когда ты у меня в объятиях? Я создан(а) для тебя, для тебя, для тебя.
Natali$ka, большое спасибо.....интересно, что это за песня
Пожалуйста
Поет Yıldız Tilbe, назывется Aşkın içinde aşk var( внутри любви есть любовь).
Прошу перевести на :
demekki senin sevgin yok muş bana karşı ben mecbur kalmasam evlen mezdim seni tanımışken ama elimdedeğildi
bizde babaların dediği olur kusura bakma sen benim le birdaha görüşmek istemiyorsan kararına saygım var
sen bilirsin kendine iyi bakкогда hayatında başarılar dilerim ama seni hiç unutmıyacağım
и это:
seni hiç birzaman unut mıyacağım
bütün ruslar hep böyle soğuk soğuk sizin özünüzde var bencilsiniz ozaman niçin doğurdun çocuğu
seninle konuştuk biliyorsun benim şimdi anlamı yok diyorsun önce sana söyledim ben evlenenmem dedim sana
şimdide diyorsun bana bundan sonra görüş memizin anlamı yok diyorsun sen bencilsin aynı memleketiniz gibi soğuk sunuz
Заранее благодарна
Переведите пожалуйста кто может о чём тут речь? Заранее Спасибочки
1.nuray atan peki anneme soracam nerden tanıyomuş acaba ...anneniz
2.suan istanbuldayıızz annem aslen eskişehirli sölerseniz
3.peki ben anneme sorarım... siz bileciktemisiniz?
4.ben gülümser annem bizzat eklmememi söledi anneizle arkadslmıs annemin adı nuray atan bilecikten derseniz blki tanırrr
5.pardon kimsiniz?