ПЕРЕВОД Е-МЭЙЛОВ И ДЛИННЫХ ТЕКСТОВ !!! часть 15

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Мне плохо становится когда читаю такие вещи ((
Аватара пользователя
kenanoruc
Ciddi İnsan
 
Сообщения: 1448
Фото: 7
Регистрация: 11 дек 2009

Помогите с переводом, пожалуйста -
Мне трудно говорить, но я очень хочу, чтобы ты меня понял. Я понимаю, что у тебя сложный период. Я не буду поднимать больше эту тему. Ты сам справишься, если надо я всегда тебе помогу. Эти 2 недели просто ад для меня. Я никогда не была слабой, я всегда верила в хорошее. Сейчас я дышать не могу. Я стала овощем. Я не могу общаться ни с кем, даже с родителями и дочерью. Я засыпаю и просыпаюсь с одной мыслью- что все это кошмарный сон. Я прошу тебя давай начнем все с начала. Как будто ничего плохого не было. Мне очень нужна сейчас твоя моральная поддержка. Когда мы вместе у меня все получается- я успешна в работе, я красивая, я жить хочу. Без тебя просто ад . Умоляю, напиши мне утром, как всегда в Месенж. Давай забудем все. В мире происходят ужасные вещи. Люди ненавидят друг друга. А меня согревает мысль, что ты где-то есть. Я очень хочу, чтобы ты был счастлив. И твоя семья. Вместе мы все преодолеем. Поверь, мы будем счастливы. Просто не оставляй меня.Если нужно ждать, я буду ждать сколько нужно, пока ты сам не скажешь мне. Я возьму себя в руки. У нас все получится.
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 85
Регистрация: 09 фев 2016

Спасибо вам за помощь и поддержку. У моего мужчины действительно сейчас трудный период. Нет, он не просит деньги и запретил мне ему их предлагать. Он не возьмёт у меня деньги. Просто из-за проблем с работой, и вообще других проблем между нами возникло полное не понимание ситуации и друг друга. Вы же сами говорили,что мужчина и женщина разные. Мы по разному реагируем и видим ситуацию. Я очень надеюсь, что все наладится.Ещё раз спасибо вам.
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 85
Регистрация: 09 фев 2016

Всем доброй ночи!
Подскажите пожалуйста, где можно найти стихи Омар Хайяма на турецком? На данный момент меня интересует это
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.(О Хайям)
Аватара пользователя
Klavaklass
 
Сообщения: 1
Регистрация: 09 янв 2017

Annush писал(а):Помогите с переводом, пожалуйста -
Мне трудно говорить, но я очень хочу, чтобы ты меня понял. Я понимаю, что у тебя сложный период. Я не буду поднимать больше эту тему. Ты сам справишься, если надо я всегда тебе помогу. Эти 2 недели просто ад для меня. Я никогда не была слабой, я всегда верила в хорошее. Сейчас я дышать не могу. Я стала овощем. Я не могу общаться ни с кем, даже с родителями и дочерью. Я засыпаю и просыпаюсь с одной мыслью- что все это кошмарный сон. Я прошу тебя давай начнем все с начала. Как будто ничего плохого не было. Мне очень нужна сейчас твоя моральная поддержка. Когда мы вместе у меня все получается- я успешна в работе, я красивая, я жить хочу. Без тебя просто ад . Умоляю, напиши мне утром, как всегда в Месенж. Давай забудем все. В мире происходят ужасные вещи. Люди ненавидят друг друга. А меня согревает мысль, что ты где-то есть. Я очень хочу, чтобы ты был счастлив. И твоя семья. Вместе мы все преодолеем. Поверь, мы будем счастливы. Просто не оставляй меня.Если нужно ждать, я буду ждать сколько нужно, пока ты сам не скажешь мне. Я возьму себя в руки. У нас все получится.


Konuşmak zor geliyor ama beni anlamanı istiyorum. Zor zaman geçirdiğini anlıyorum. Bir daha bu konuyu açmayacağım. Sen herşeyi atlatırsın, gerekirse sana her zaman yardım ederim. Bu 2 hafta benim için tam bir cehennem. Hiç bir zaman güçsüz olmadım, her zaman iyi şeylere inandım. Şimdi ise nefes alamıyorum. Bitkisel hayattaymışım gibi. Kimseyle ailem kızım dahil bile görüşemiyorum. Bunun bir kabus olduğunu düşüncesiyle sabah kalkıyor gece yatıyorum. Herşeyi baştan başlayalım yalvarırım. Sanki kötü bir şey olmamış gibi. Şuan manevi desteğine çok ihtiyacım var. Seninle birlikteyken herşeyi yapabiliyorum, işimde başarılı, güzelim ve yaşamak istiyorum. Sensizlik ise benim için bir cehennem. Yalvarırım sabah bana mesenjerden mesaj at her zamanki gbi. Herşeyi unutalım. Dünyada feci şeyler oluyor. İnsanlar birbirinden nefret ediyor. Bir yerlerde senin var olman benim kalbimi ısıtıyor. Senin mutlu olmanı çok istiyorum. Ailenin de. Beraber herşeyi atlatırız. İnan mutlu olacağız. Sadece beni bırakma. Beklemem gerekirse sen söyleyene kadar beklerim. Kendime geleceğim. Biz herşeyi atlatırız.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6501
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Natali$ka спасибо вам огромное. Вы действительно очень помогаете с переводами. Пусть у Вас все будет замечательно в этой жизни. :d_daisy:
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 85
Регистрация: 09 фев 2016

Помогите пожалуйста перевести:

- Сначала я тебя раздражаю. Потом ты меня игнорируешь. Сейчас ты мне askim пишешь?

- Я думаю что ты очень богатый человек Мурат. Ты с легкостью теряешь людей которые тебя любят, тебе верны и готовы ради тебя на все. И уходят они не потому что тебя разлюбили или ты им не нужен. Нет. Они уходят потому что видят что тебе они не нужны. Для тебя они безразличны.

- Я очень хочу что бы ты встретил ту единственную и неповторимую для тебя девушку. С которой ты хотел бы быть всегда рядом. И ради которой ты сломал бы свои правила и свои принципы.

Заранее - огромное спасибо!
Аватара пользователя
Melisaa
 
Сообщения: 1
Регистрация: 10 янв 2017

Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом))
Я стала очень злой. Ты извини меня. Просто мне не хватает твоего внимания и ласковых слов. Тот день был ужасен. Я поставила пластиковое окно на проветривание и ушла в магазин. Кошка пыталась залезть в дом через форточку. Она застряла в пластиковом окне, поставленном "на форточное" проветривание. Она погнула и сломала алюминиевые жалюзи, прокусила их насквозь, пытаясь освободиться. Меня не было минут 20. Я увидела с улицы, что она висит и дико орет от боли. Я освободила ее. Жалюзи теперь только новые покупать, но меня расстроило состояние кошки. Думаю, она вывихнула лапу и повредила пасть. Надеюсь, что остальное у нее в порядке. Даже не представляю, что ей пришлось пережить. Я так сильно плакала. Ведь еще немного и она могла порезаться о жалюзи или задушиться. Много случаев гибели кошек от пластиковых окон описано в интернете, а я проявила халатность. Я так хотела, чтобы ты в этот момент написал мне. И ты написал, а я еще накинулась на тебя с упреками и со своей неудовлетворенностью.
Аватара пользователя
Svetka-oven
 
Сообщения: 75
Регистрация: 01 июн 2015

Melisaa писал(а):Помогите пожалуйста перевести:

- Сначала я тебя раздражаю. Потом ты меня игнорируешь. Сейчас ты мне askim пишешь?

- Я думаю что ты очень богатый человек Мурат. Ты с легкостью теряешь людей которые тебя любят, тебе верны и готовы ради тебя на все. И уходят они не потому что тебя разлюбили или ты им не нужен. Нет. Они уходят потому что видят что тебе они не нужны. Для тебя они безразличны.

- Я очень хочу что бы ты встретил ту единственную и неповторимую для тебя девушку. С которой ты хотел бы быть всегда рядом. И ради которой ты сломал бы свои правила и свои принципы.

Заранее - огромное спасибо!

- Önce seni gıcıklandırıyormuşum. Sonra beni ihmal ediyorsun. Şimdi ise bana aşkım mı hitap ediyorsun?
- Murat, senin çok zengin bir insan olduğunu düşünüyorum. Seni seven senin uğruna herşey yapabilen insanları kolay kolay kaybediyorsun. Sevgisi bitmiş diye ayrılmıyorlar senden, hayır. Sadece onlara ihtiyacın olmadığını gördükleri için gidiyorlar. Onlara karşı bir ilgin yok çünkü.
- Senin için özel ve tek olacak bir kadını ile karşılaşmanı istiyorum. O kadının hep yanında olmak istersin. O kadın uğruna kendi kural ve prensiplerinden vazgeçersin.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6501
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Svetka-oven писал(а):Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом))
Я стала очень злой. Ты извини меня. Просто мне не хватает твоего внимания и ласковых слов. Тот день был ужасен. Я поставила пластиковое окно на проветривание и ушла в магазин. Кошка пыталась залезть в дом через форточку. Она застряла в пластиковом окне, поставленном "на форточное" проветривание. Она погнула и сломала алюминиевые жалюзи, прокусила их насквозь, пытаясь освободиться. Меня не было минут 20. Я увидела с улицы, что она висит и дико орет от боли. Я освободила ее. Жалюзи теперь только новые покупать, но меня расстроило состояние кошки. Думаю, она вывихнула лапу и повредила пасть. Надеюсь, что остальное у нее в порядке. Даже не представляю, что ей пришлось пережить. Я так сильно плакала. Ведь еще немного и она могла порезаться о жалюзи или задушиться. Много случаев гибели кошек от пластиковых окон описано в интернете, а я проявила халатность. Я так хотела, чтобы ты в этот момент написал мне. И ты написал, а я еще накинулась на тебя с упреками и со своей неудовлетворенностью.


Çok sinirli olmaya başladım kusura bakma. Sadece güzel sözlerin ve ilgin eksik. O gün çok kötüydü. Plastik camı evi havalandırmak için açıp mağazaya çıktım. Kedim ise eve o camdan girmeye çalışmış ve orda sıkışmış. Alüminyum jaluziyi büküp kırmış, kurtulmaya çalışırken de ayrıca ısırıp delmiş onları. Ben 20 dakika kadar yoktum. Dışardan kedimin camda sıkıştığını gördüm, acıdan çığlık atıyordu. Onu kurtardım. Artık yeni jaluzi almam lazım. Kedimin hali beni çok üzdü. Sanırım patisini burkmuş ve ağzına zarar gelmiş. Umarım bunun dışında o iyidir. Ne yaşadığını tahmin edemiyorum bile. Ben çok ağladım. Ramak kaldı jaluziden kesilebilir ya da boğulabilirdi. İnternette bu şekilde kedilerin ölme vakaları çok okudum da ihmal ettim. O anda bana yazmanı çok istedim. Sen de yazdın, ben de sana sitem ettim..
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6501
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Уважаемые переводчики! Помогите пожалуйста перевести сообщение на турецкий язык. :crying: Мне сегодня вечером нужно отправить ответ!!!
Милый,я не смогу приехать в Стамбул в марте.Крым находится под санкциями.Из Крыма не отправляются самолеты в Турцию.Лететь мне нужно из Херсона.Херсон -это украинский город.Это уже другая страна.Я гражданка России,а заграничный паспорт у меня украинского образца! Поэтому лететь мне нужно только через Украину!!!Мня довезут до Херсона и высадят на границе.Чтоб попасть в сам город, мне нужно пройти несколько километров пешком,затем пройти 2 таможни,российскую и украинскую!!!! Не факт,что меня пропустят на украинской таможне! Я не знала,что существует столько трудностей и нюансов! Я смогу прилететь в Стамбул только в мае.В мае будет готов российский заграничный паспорт! Мы ждали этой встречи 6 лет! Я очень хочу видеть тебя,но придется подождать еще несколько месяцев.Если ты хочешь мы сможем встретиться в Стамбуле в мае или в Праге в июне.Я спланирую поездку в Прагу таким образом,чтоб быть там в субботу и воскресенье.Ты выходной в эти дни и,я верю,что ты сможешь приехать ко мне на уикенд. Если двое хотят встретиться,можно найти другие варианты!Я надеюсь ты все правильно поймешь и не будешь злиться. Я очень люблю тебя и очень скучаю за тобой.Это письмо переводит специально для тебя профессиональный переводчик.
Аватара пользователя
Анастасия 123
 
Сообщения: 2
Регистрация: 12 янв 2017

Пожалуйста, помогите перевести:

На самом деле переживаю за тебя. Не хочу, чтобы ты болел из-за стресса и нерешенных проблем. Ты тоже для меня очень дорог. Да, неопределенность - это самое сложное. Тебе сразу станет легче, как только ты решишь, чем ты хочешь заниматься. Появится цель, к которой ты будешь стремиться. А это уже половина дела. Все проблемы и плохое настроение пройдет вместе с холодами. До весны не так уж и много осталось. Потом ты уже решишь, куда поехать весной. В Фетие, или в Стамбул. В любом курортном туристическом городе можно найти похожую работу. А если мы в одно и то же время окажемся в Анталии, то наверное сможем увидеться снова. Кто знает, может ты вернешься к дочке. Ты говоришь, что она скучает и очень ждет твоего приезда. Делай так, как тебе хочется и так, как тебе удобно. Только не мучай себя и будь счастлив.

Большое спасибо! :pig_ball:
Аватара пользователя
Organza
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1144
Регистрация: 03 авг 2008

Organza писал(а):Пожалуйста, помогите перевести:

На самом деле переживаю за тебя. Не хочу, чтобы ты болел из-за стресса и нерешенных проблем. Ты тоже для меня очень дорог. Да, неопределенность - это самое сложное. Тебе сразу станет легче, как только ты решишь, чем ты хочешь заниматься. Появится цель, к которой ты будешь стремиться. А это уже половина дела. Все проблемы и плохое настроение пройдет вместе с холодами. До весны не так уж и много осталось. Потом ты уже решишь, куда поехать весной. В Фетие, или в Стамбул. В любом курортном туристическом городе можно найти похожую работу. А если мы в одно и то же время окажемся в Анталии, то наверное сможем увидеться снова. Кто знает, может ты вернешься к дочке. Ты говоришь, что она скучает и очень ждет твоего приезда. Делай так, как тебе хочется и так, как тебе удобно. Только не мучай себя и будь счастлив.

Большое спасибо! :pig_ball:


Дорогие переводчики, это сообщение переводить не нужно! :flag_of_truce1: :flag_of_truce: :flag_of_truce1:
Аватара пользователя
Organza
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1144
Регистрация: 03 авг 2008

Спасибо большое переводчикам и всем, кто не остался равнодушен, спасибо за предостережения. Если можно переведите, пожалуйста этот текст. Заранее благодарна вам
" Я знаю, что сейчас, наверное, не самое подходящее время говорить об этом. Но для меня это очень важный вопрос. Я считаю, что мы должны честно говорить друг другу все, что нас беспокоит. Я вижу, что ты все время сомневаешься в наших отношениях. Скажи мне, это потому что сейчас действительно сложная ситуация и ты просто не знаешь, что будет дальше в финансовом плане и не хочешь брать еще ответственность за меня. Или я просто не нужна тебе как женщина, просто стала не интересной. Я знаю, что тебе не нравятся такие разговоры, но я должна знать что ты думаешь о нас, ЕСТЬ ЛИ БУДУЩЕЕ У НАШИХ ОТНОШЕНИЙ? Это две большие разницы. И я не могу понять все же в чем дело. Все я хочу выяснить этот вопрос и больше не возвращаться к нему!!!!
Я тебе сказала, что хочу жить с тобой. О свадьбе сейчас речь не идет. Я знаю, что это сложно во всех отношениях. Но если люди хотят, нет ничего не возможного. Весной я хочу приехать в Стамбул, как ты на это смотришь?"
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 85
Регистрация: 09 фев 2016

Анастасия 123 писал(а):Уважаемые переводчики! Помогите пожалуйста перевести сообщение на турецкий язык. :crying: Мне сегодня вечером нужно отправить ответ!!!
Милый,я не смогу приехать в Стамбул в марте.Крым находится под санкциями.Из Крыма не отправляются самолеты в Турцию.Лететь мне нужно из Херсона.Херсон -это украинский город.Это уже другая страна.Я гражданка России,а заграничный паспорт у меня украинского образца! Поэтому лететь мне нужно только через Украину!!!Мня довезут до Херсона и высадят на границе.Чтоб попасть в сам город, мне нужно пройти несколько километров пешком,затем пройти 2 таможни,российскую и украинскую!!!! Не факт,что меня пропустят на украинской таможне! Я не знала,что существует столько трудностей и нюансов! Я смогу прилететь в Стамбул только в мае.В мае будет готов российский заграничный паспорт! Мы ждали этой встречи 6 лет! Я очень хочу видеть тебя,но придется подождать еще несколько месяцев.Если ты хочешь мы сможем встретиться в Стамбуле в мае или в Праге в июне.Я спланирую поездку в Прагу таким образом,чтоб быть там в субботу и воскресенье.Ты выходной в эти дни и,я верю,что ты сможешь приехать ко мне на уикенд. Если двое хотят встретиться,можно найти другие варианты!Я надеюсь ты все правильно поймешь и не будешь злиться. Я очень люблю тебя и очень скучаю за тобой.Это письмо переводит специально для тебя профессиональный переводчик.


Canım Mart'ta İstanbul'a gelemem. Tüm dünyada Kırım şuan geçici işgal edilmiş olarak gözüküyor. Kırım'dan Türkiye'ye direk uçuşlar yok. Oraya ancak Herson'dan uçmam lazım. Herson ise Ukrana'da bir şehir. Bu da başka bir ülke. Ben Rusya vatandaşıyım, ama yurtdışına çıkmak için Ukrayna pasaportum var. Bu yüzden ben ancak Ukrayna üzerinden gidebilirim. Herson'a kadar gidilir, sınırda indirirler. Şehrin içine gidebilmek için birkaç kilometre yürümem: sonra hem Rusya hem de Ukrayna 2 sınır kontrolü geçmem lazım olacak. Bir de Ukrayna sınır kontrolünden geçebilmem ne malum.. O kadar zorlukların olduğunu bilmiyordum. İstanbul'a ancak Mayıs'ta gelebilirim. Mayıs'ta Rusya pasaportum hazır olacak. Bu görüşmeyi biz 6 yıldır bekliyoruz! Seni görmeyi çok isterim ama birkaç ay daha beklememiz lazım. İstersen Mayıs'ta İstanbul'da ya da Haziran'da Prag'ta görüşebiliriz. Prag seyahatimi Cumartesi ve Pazar günleri orda olmak üzere planlayabilirim. Sen o günlerde tatilsin ve hafta sonu yanıma gelebileceğine inanıyorum. İki kişi buluşmak isterse başka alternatiflere de bakılabilir! Umarım beni doğru bir şekilde anlarsın ve kızmasın. Seni çok seviyor ve özlüyorum. Bu yazdıklarımı bir tercümana tercüme ettirdim.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6501
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Annush писал(а):Спасибо большое переводчикам и всем, кто не остался равнодушен, спасибо за предостережения. Если можно переведите, пожалуйста этот текст. Заранее благодарна вам
" Я знаю, что сейчас, наверное, не самое подходящее время говорить об этом. Но для меня это очень важный вопрос. Я считаю, что мы должны честно говорить друг другу все, что нас беспокоит. Я вижу, что ты все время сомневаешься в наших отношениях. Скажи мне, это потому что сейчас действительно сложная ситуация и ты просто не знаешь, что будет дальше в финансовом плане и не хочешь брать еще ответственность за меня. Или я просто не нужна тебе как женщина, просто стала не интересной. Я знаю, что тебе не нравятся такие разговоры, но я должна знать что ты думаешь о нас, ЕСТЬ ЛИ БУДУЩЕЕ У НАШИХ ОТНОШЕНИЙ? Это две большие разницы. И я не могу понять все же в чем дело. Все я хочу выяснить этот вопрос и больше не возвращаться к нему!!!!
Я тебе сказала, что хочу жить с тобой. О свадьбе сейчас речь не идет. Я знаю, что это сложно во всех отношениях. Но если люди хотят, нет ничего не возможного. Весной я хочу приехать в Стамбул, как ты на это смотришь?"

Biliyorum bu konuşmanın tam zamanı değil. Ama benim için bu konu çok önemli. Bana göre bizi sıkan ya da rahatsız eden ne varsa birbirimize açık açık söylememiz lazım. İlişkimize şüphe ile baktığını görüyorum. Bana doğruyu söyle böyle bir yaklaşman şimdi zor durumda olup geleceğini kestiremediğin için mi yoksa bir kadın olarak senin ilgini çekmediğim için mi? Bu tür konuşmalardan hoşlanmadığını biliyorum, ama bizim hakkında ne düşündüğünü bilmem lazım. İLİŞKİMİZİN BİR GELECEĞİ VAR MI? Bunda büyük bir fark var. Ne olduğunu anlayamıyorum. Buna açıklık getirip bir daha bu konuya dönmek istemiyorum!!
Seninle beraber yaşamak istediğimi söyledim. Düğünden bahsetmiyorum. Bunun her açıdan zor olduğunu biliyorum. Fakat insanlar istediğinde imkansız diye birşey yoktur. İlkbaharda İstanbul'a gelmek istiyorum buna ne dersin?
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6501
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Natali$ka Спасибо, хорошего дня. С наступающим Старым Новым Годом :meowth: :russian: :russian2: :Laie_78:
Аватара пользователя
Annush
 
Сообщения: 85
Регистрация: 09 фев 2016

Спасибо огромное за помощь в переводе! Просто чудо,что нашла этот сайт!!!! Как хорошо,что есть люди которые готовы прийти тебе на помощь! С новым годом!!!! Пусть сбудутся все самые заветные желания!
Аватара пользователя
Анастасия 123
 
Сообщения: 2
Регистрация: 12 янв 2017

Пожалуйста, помогите мне с переводом текста. Хочу оставить сообщение в Фейсбуке. Заранее благодарен.
Здравствуйте.
Мы хотим посетит Стамбул весной, чтоб посмотреть достопримечательности Стамбула.
Также мы хотим найти своих родственников, которые давно живут в Турции. По моим данным Sözer Abdullah живет в Yalova Güney Köy .
Его отец Halim Sözer приезжал к нам в гости в Дагестан, село Аймаки, когда я был маленьким. Но по нашим сведениям он давно умер.
Еще там хотим найти Zafer Osman, Пазилат и других родственников.
Пожалуйста, кто сможет помогите найти их и связаться с ним.
Мне можно писать на почту xxm65@ mail.ru или на страницу Фейсбука https://www.facebook.com/profile.php?id=100003569283671
Если напишите на турецком, я смогу найти перевод.
Аватара пользователя
Зуберха
 
Сообщения: 20
Регистрация: 30 дек 2016
Откуда: Россия, Дагестан, Махачкала

Natali$ka, спасибо вам огромное, большое спасибо за помощь :d_daisy: :d_daisy: :d_daisy:
Аватара пользователя
Svetka-oven
 
Сообщения: 75
Регистрация: 01 июн 2015

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Yandex [Bot] и гости: 13