Перевод документов. Заверение у нотариуса.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
Я свободно владею турецким языком. Некоторые документы мужа, для предоставления в государственные инстанции Украины, нужно переводить на национальный язык и заверять у нотариуса. Скажите, могу ли я, не имея диплома переводчика, сама заниматься такими переводами? Заверят ли их нотариусы. Или же нам каждый раз нужно обращаться в бюро переводов?
Лучше быть Царевной Лягушкой на своём болоте, чем жабой на царском пруду!

Изображение
Аватара пользователя
Krapka
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 173
Фото: 33
Регистрация: 27 окт 2011

Без диплома переводчика вам нотариус это не заверит.Переводить вы можете сами,но когда пойдете в к нотариусу,обязательно возьмите друга\подругу с дипломом!
Мы в Донецке, кстати, предоставляем услугу заверения турецкого перевода у нотариуса merhaba.com.ua
Если понадобится- пишите
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Смотрели с мужем на ютубе турецкое видео, жаль не уделила особое внимание, не могу найти чтобы пересмотреть еще раз. Так вот там турок рассказывал что диплом не обязателен в случае если документы переводишь свои (семейные). Якобы ответственность ложится на переводчика. Вот я и подумала может на сайте есть сведущие люди.
Лучше быть Царевной Лягушкой на своём болоте, чем жабой на царском пруду!

Изображение
Аватара пользователя
Krapka
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 173
Фото: 33
Регистрация: 27 окт 2011

Нет,ответственность ложится на нотариуса,который заверил эти документы
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Спасибо. Тогда возник еще один вопрос. Можно ли получить диплом, например, в Томере не занимаясь на курсах, а скажем, сдав экзамены? И будет ли этот диплом действительным на Украине?
Лучше быть Царевной Лягушкой на своём болоте, чем жабой на царском пруду!

Изображение
Аватара пользователя
Krapka
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 173
Фото: 33
Регистрация: 27 окт 2011

А я бы хотела уточнить - по итогам занятий в Томере, сдачи экзаменов и получением соотв.диплома, даёт ли этот диплом возможность работать (при наличии знаний, конечно) в сфере переводов и т.п.?

Например, в той же Турции?
А в России - только после перевода диплома и заверения данного перевода у нотариуса, так?
Аватара пользователя
kizimevde
Султан
 
Сообщения: 1244
Фото: 58
Регистрация: 25 ноя 2009

А я бы хотела уточнить - по итогам занятий в Томере, сдачи экзаменов и получением соотв.диплома, даёт ли этот диплом возможность работать (при наличии знаний, конечно) в сфере переводов и т.п.?

Например, в той же Турции?
А в России - только после перевода диплома и заверения данного перевода у нотариуса, так?


1) Возможна ли сдача экзаменов в Томере и получение диплома заочно, не посещая курсов.
2) Верно, после перевода и заверения диплома у нотариуса.
Лучше быть Царевной Лягушкой на своём болоте, чем жабой на царском пруду!

Изображение
Аватара пользователя
Krapka
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 173
Фото: 33
Регистрация: 27 окт 2011

Спасибо. Тогда возник еще один вопрос. Можно ли получить диплом, например, в Томере не занимаясь на курсах, а скажем, сдав экзамены? И будет ли этот диплом действительным на Украине?

1.Да,можно сдать выпускные экзамены.
2.Будет,если на нем будет апостиль,диплом будет переведен и заверен другим переводчиком в нотариальной конторе.Но данный диплом может быть не для всех нотариусов одинаков.На усмотрение нотариуса.
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Спасибо большое.
Лучше быть Царевной Лягушкой на своём болоте, чем жабой на царском пруду!

Изображение
Аватара пользователя
Krapka
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 173
Фото: 33
Регистрация: 27 окт 2011

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести:

İdari Teşkilat personeli TBMM Başkanlığınca uluslararası kuruluşlarda
görevlendirilebilir. Bu şekilde görevlendirilenlerin; niteliği, mali, sosyal ve diğer özlük
hakları ile görevlendirme usul ve esasları TBMM Başkanlığınca belirlenir.
Аватара пользователя
sonya21
странствующий суфий
 
Сообщения: 3
Регистрация: 07 фев 2012

вам сюда тынц
Турецкий язык онлайн по Скайп.Skype üzerinden Rusça
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11556
Фото: 417
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Возможно сдать экзамен и получить сертификат или диплом, не учась на курсах.
Стоимость экзамена на диплом – 350 турецких лир, на сертификат – 200 лир.

Перед экзаменом обязательно проводится экзамен на определение уровня знаний. После этого преподаватель определяет уровень, по которому будет проходить экзамен, а начальник соответствующего отделения определяет дату экзамена. Экзамен на сертификат или диплом проводится ТОМЕРом в определенные дни, поэтому нужно будет подождать 3-5 дней.

Сертификаты выдаются через 2 недели после окончания курсов, диплом – через 2 месяца (в реальности диплом бывает готов за 3-4 месяца, так как его оправляют в Анкару на подпись).

Если вы хотите работать переводчиком в Турции и иметь возможность заверять ваши переводы у нотариуса (yeminli tercüman), то, конечно, дело во многом зависит от нотариуса. Если, например, вы собираетесь переводить с турецкого на русский, и вы являетесь гражданином России, то нотариусу понадобится документ, удостоверяющий ваше знание русского языка. Для этого достаточно предъявить ваш документ об образовании в России – диплом об окончании школы. Затем нужно подтвердить знание турецкого языка – диплом ТОМЕРа в Турции, скорее всего, будет принят. И, в-третьих, вы подписываете протокол (yemin zaptı), что берете ответственность за правильность переводов на себя.

Если вы хотите зарегистрироваться у нотариуса с дипломом ТОМЕРа в России, нотариус может потребовать апостиль. Апостиль ставится на оригинал документа или на нотариально заверенную копию в администрации губернатора (valilik) или в администрации района (kaymakamlık); второе, конечно, проще. Кроме того, российскому нотариусу потребуется нотариально заверенный перевод диплома.
Лучше быть Царевной Лягушкой на своём болоте, чем жабой на царском пруду!

Изображение
Аватара пользователя
Krapka
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 173
Фото: 33
Регистрация: 27 окт 2011

Думаю в Украине те же требования. А кто получал диплом таким способом? Хочется почитать "очевидцев" так ли все просто как описано на сайте?
Лучше быть Царевной Лягушкой на своём болоте, чем жабой на царском пруду!

Изображение
Аватара пользователя
Krapka
даешь персональный титул!!..
 
Сообщения: 173
Фото: 33
Регистрация: 27 окт 2011

Смотрели с мужем на ютубе турецкое видео, жаль не уделила особое внимание, не могу найти чтобы пересмотреть еще раз. Так вот там турок рассказывал что диплом не обязателен в случае если документы переводишь свои (семейные). Якобы ответственность ложится на переводчика. Вот я и подумала может на сайте есть сведущие люди.


я работаю переводчиком в России, имею право нотариального заверения. А вот свои документы переводить не имею право, прошу заверить их других переводчиков, это требование нотариусов (у меня их несколько), в договорах прописано. Хотя одна ИО нотариуса говорила мне, что законодательно такого требования не имеется. Но она ИО, а не нотариус, поэтому подчиняется требованиям нотариуса, на которого работает.
Чем больше я узнаю, тем больше понимаю, насколько мало я знаю...

http://turkey-info.ru/site_rules_new.html
Аватара пользователя
NADIYE
Будем Откровенны
 
Сообщения: 960
Регистрация: 17 окт 2006
Откуда: Rusya-Turkiye

Здравствуйте! Хотела узнать, можно ли перевести и нотариально заверить все документы в России и принимают ли их потом во всех инстанциях?
Аватара пользователя
gulcihan
 
Сообщения: 5
Регистрация: 10 дек 2015

gulcihan, нет, перевод и нотариуса из РФ не примут.
Изображение
Аватара пользователя
YalanDunya
турецкий партизан
 
Сообщения: 4329
Фото: 77
Регистрация: 13 фев 2008
Откуда: Antalya

могу я прийти со своим переводом на турецкий (например петиция,заявление,письмо в инстанцию) вместе с дипломом томера к нотариусу,чтобы он мне заверил это?или всё таки нужно в бюро переводов и нотариусу при нём?
и сколько сейчас стоят услуги нотариуса?
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11047
Фото: 35
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

lapa812, нужно в бюро переводов, так как должен быть переводчик, официально закрепленный за нотариусом и с правом подписи. Это касается документов.
А если вы хотите нотариально заверить, к примеру, доверенность, заявление от своего лица, то приносите текст на турецком языке и говорите, что знаете турецкий язык. И вам нотариус с ваших слов составит документ и заверит его.

Я водила сотрудника, который не знает турецкий, к нотариусу. Мы составили документ(доверенность) на турецком, нотариус вызвал закрепленного переводчика англ.яз (так как в нашем городе русского найти трудно), он пришел, спросил понимает ли этот сотрудник, что подписывает. Он сказал, что да. После этого и сотрудник и переводчик подписали документ, нотариус заверил.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6641
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Natali$ka, с документами понятно.а если например письмо в виде жалобы,заявления или просто отчёт о проделанной или непроделанной работe на частное лицо или на фирму?это же не является документом?с другой стороны надо ещё выяснить нужно или нет это нотариальное заверение,говорят вроде надо,но не документ же.короче,пока собираю информацию
меня разобраться попросили,сотрудники в россии))
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11047
Фото: 35
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

lapa812, если письмо в виде жалобы, заявление, то не нужно. Просто идете к нотариусу и говорите, что именно вы хотите составить.
Обычные письма или заявления оформляют просто письмом и отправляют почтой с уведомлением.
Через нотариуса идут уже такие жалобы или заявления, которым дорога в суд. К примеру, какая-нибудь фирма выполнила работу и выставила на вас счет. А в работе брак, и вы это оплачивать не хотите. Тогда оформляется письмо и заверяется у нотариуса, а потом это все вместе отправляется почтой с уведомлением на адрес фирмы.

Отчеты о проделанной/непроделанной работе обычно отправляют мэйлом (официальная переписка). Либо отдают на руки под подпись.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Инфо-блог о визовых процедурах, трудоустройстве, законодательстве Турции Иностранцы в Турции теперь на фэйсбуке.
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6641
Фото: 17
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Aleksandretta

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Julietta_23 и гости: 26