Страница 4 из 84

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/09/27 01:56
Yildiz!
Алла один вопрос, почему hazırlar 3 мн.ч., а не 3 ед.ч. ОНА ГОТОВИТ ?


инфинитив слова hazırlaMAK
отбрасываем МАК получаем hazırla
теперь просто добавляем аффикс наст/буд времени 'r'

hazırla+r=hazırlar

то есть тут ЛАР не показатель множ.ч а просто совпадение аффиксов

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/09/27 02:02
Юляша
sağol canım
просто запулся я чуток с этими IR R AR hazırlar

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/09/27 11:06
Yildiz!
sağol canım
просто запулся я чуток с этими IR R AR hazırlar


скорее вот так hazırlar

потому что ır не имеет никакого отношения к аффиксам,это часть корня слова

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/09/27 16:56
Юляша
Я это уже поняла

Hazır - готовый, Hazırlamak - готовить

спасиб

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/09/29 14:21
Юляша


Ceyda hanım turkiye’li. O istanbulda oturuyor. İyi bir meslegi var. Özel bir şirkette muhasebecilik yapıyor.
Ceyda hanım evli ve iki de cocuğu var. Serhat ile Ferhat.Onlar henüz küçük.biri beş yaşında diğeri ise altı yaşında..Ana sınıfına gidiyorlar.
Ceyda hanımın kocası Ferit iyi bir öğretmen.O türk dilinden ders veriyor.
Ceyda hanım ve kocası boş zamanlarında çocuklarıyla birlikte parka giderler, kitap okurlar,akrabalarını ziyaret ederler, televizyon seyrederler, müzik dinlerler. Onlar gezmeyi çok severler ve sıksık neredeyse her hafta sone akrabalırın ziyaret ederler.Onlar çok mutlu bir aile.



Госпожа Джэйда из Турции. Она живет в Стамбуле. У нее хорошая профессия. Она работает в собственной компании, которая занимается бухгалтерией.
Госпожа Джэйда за мужем и у нее двое детей. Серхат и Ферхат. Они пока еще маленькие. Одному пять лет, а другому шесть. Они ходят в детский сад.
Муж госпожи Джэйды, Ферит, хороший преподаватель. Он дает уроки турецкого языка.
Госпожа Джэйда с мужем в свободное время вместе с детьми ходят гулять в парк, читают книги, посещают своих родственников, смотрят телевизор, слушают музыку. Они очень любят гулять, и часто, в конце каждой недели куда-нибудь навестить своих родственником идут. Они очень счастливая семья.

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/09/29 14:37
vika
Özel bir şirkette muhasebecilik yapıyor.

Она работает в собственной компании, которая занимается бухгалтерией.



Она работает бухгалтером в одной частной (коммерческой) компании.


Onlar gezmeyi çok severler ve sıksık neredeyse her hafta sone akrabalırın ziyaret ederler.

Они очень любят гулять, и часто, в конце каждой недели куда-нибудь навестить своих родственником идут



Они очень любят гулять, и часто, чуть ли не каждые выходные, навещают своих родственников.

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/09/29 14:42
Юляша
Спасибо Вика

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 13:59
Pauletta
Ben otuz yaşındayım,o da yirmi sekizde
Мне 30 лет, а он в 28-летнем возрасте

Правильный перевод?

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 14:05
nyurkaa
Ben otuz yaşındayım,o da yirmi sekizde
Мне 30 лет, а он в 28-летнем возрасте

Правильный перевод?

да, правильно

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 19:38
GUZEL@BEBEK
Всем большой при большой привет !!! Помогите пожалуйста !! Я тут просклоняла некоторые слова по числам и лицам ! Пожалуйста проверьте ПРАВИЛЬНО ли я всё сделала ! ИИИ оценочку ОБЯЗАТЕЛЬНО поставьте!!

Просклоняйте по лицам и числам слова:
büyük - большой
1. По числам: büyükler
2. По лицам:
Ben büyüğüm
Sen büyüksün
O büyük
Biz büyüğüz
Siz büyüksünüz
Onlar büyükler
küçük - маленький
1. По числам: küçükler
2. По лицам:
Ben küçüğüm
Sen küçüksün
O küçük
Biz küçüğüz
Siz küçüksünüz
Onlar küçükler
tatlı – сладкий
1. По числам: tatlılar
2. По лицам:
Ben tatlıyım
Sen tatlısın
O tatlı
Biz tatlıyız
Siz tatlısınız
Onlar tatlılar
yazar – писатель
1. По числам: yazarlar
2. По лицам:
Ben yazarım
Sen yazarsın
O yazar
Biz yazarız
Siz yazarsınız
Onlar yazarlar
Türk - турок
1. По числам: türkler
2. По лицам:
Ben türküm
Sen türksün
O türk
Biz türküz
Siz türksünüz
Onlar türkler
Rus - русский
1. По числам: ruslar
2. По лицам:
Ben rusum
Sen russun
O rus
Biz rusuz
Siz russunuz
Onlar ruslar
Amerikanlı - американец
1. По числам: amerikanlılar
2. По лицам:
Ben amerikanlıyım
Sen amerikanlısın
O amerikanlı
Biz amerikanlıyız
Siz amerikanlısınız
Onlar amerikanlılar
Alman - немец
1. По числам: almanlar
2. По лицам:
Ben almanım
Sen almansın
O alman
Biz almanız
Siz almansınız
Onlar almanlar
öğrenci - ученик
1. По числам: öğrenciler
2. По лицам:
Ben öğrenciyim
Sen öğrencisin
O öğrenci
Biz öğrenciyiz
Siz öğrencisiniz
Onlar öğrenciler
iyi - хороший
1. По числам: iyiler
2. По лицам:
Ben iyiyim
Sen iyisin
O iyi
Biz iyiyiz
Siz iyisiniz
Onlar iyiler
kötü - плохой
1. По числам: kötüler
2. По лицам:
Ben kötüyüm
Sen kötüsün
O kötü
Biz kötüyüz
Siz kötüsünüz
Onlar kötüler

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 20:00
Юляша
ты теперь из той темы удали свое сообщение

ПЫСЫ Сама язык учишь?

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 20:14
nyurkaa
можно для третьего лица ед. и мн.числа использовать ещё такую форму, но не обязательно
o iyiDİR
onlar iyiDİRLER

o küçükTÜR
onlar küçükTÜRLER

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 20:29
GUZEL@BEBEK
ты теперь из той темы удали свое сообщение

ПЫСЫ Сама язык учишь?

Да сама! Нооооо я только начала ! В интернете online курсы, на большое пока не хватает время (в смысле куда то ходить на курсы)!
P.S. Так можно сказать , что все слова я просклоняла правильно! Да?

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 20:46
nyurkaa
да, правильно

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 20:49
GUZEL@BEBEK
да, правильно

Спасибо!

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 22:00
GUZEL@BEBEK
Iyi aksamlar! Помогите пожалуйста! Правильно ли я написала это предложение по турецки: "Я блестящая звезда России" "Ben parlakım yıldız Rusya"

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/01 22:18
Yildiz!
Iyi aksamlar! Помогите пожалуйста! Правильно ли я написала это предложение по турецки: "Я блестящая звезда России" "Ben parlakım yıldız Rusya"


Ben Rusyanın parlayan yıldızım

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/02 17:48
vika
Ben amerikanlıyım
Sen amerikanlısın
O amerikanlı
Biz amerikanlıyız
Siz amerikanlısınız
Onlar amerikanlılar


здесь букву "n" нужно убрать : amerikalıyım, amerikalısın, amerikalı и.т.д

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/02 17:49
vika
Iyi aksamlar! Помогите пожалуйста! Правильно ли я написала это предложение по турецки: "Я блестящая звезда России" "Ben parlakım yıldız Rusya"


Ben Rusyanın parlayan yıldızım


...yıldızıyım

Re: Ev odevi

СообщениеДобавлено: 2006/10/06 15:30
Pauletta
Помогите с переводом на турецкий!
1. В учительский институт- ögretmen enstitűsüyü
2. Вы в нашем городском театре- kent tiyatromuzdası