* Комната переводчиков *

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
фольксваген "жук" по турецки называют фольксваген tosbağa

тут еще читни /forum/go/7b5abc678055495b46bc24ff0ceaf8de
пишут, что слово смешное, но я не поняла почему...
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Конечно, "Volkswagen Beetle" похож на черепаху, и на многих языках, люди называют это как черепаха. Таким образом, в турецкой тоже. Но в целом, "tosbağa" является разговорным форме черепахи на турецком языке.
Но я сомневаюсь, что Volkswagen не изготовлены еще во время этого рассказа:))
Аватара пользователя
vicious_circle
Султан
 
Сообщения: 686
Фото: 22
Регистрация: 26 май 2010
Откуда: Berlin - Istanbul

в русском называют - фольксваген жук - böcek


почему tosbağa считается смешным словом???
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

в русском называют - фольксваген жук - böcek


почему tosbağa считается смешным словом???


böcek --> какая милая :))

Маленькие дети говорят, что, как: Tossssbaa .. Я думаю, что это звук комического.
"Tosss" означает бык ударил его головой. Когда говорят 'tosss', ребенок наклоняется головой, и идти к другу, чтобы ударить, как бык ударил его головой.
Ребяческая игра.
Аватара пользователя
vicious_circle
Султан
 
Сообщения: 686
Фото: 22
Регистрация: 26 май 2010
Откуда: Berlin - Istanbul

девочки,а можно перевести вот эту фразу "Жизнь надо прожить так,чтобы было стыдно рассказывать,но...приятно вспоминать."
заранее спасибо
Аватара пользователя
ruzanna
Султан-ПАША
 
Сообщения: 1683
Фото: 1
Регистрация: 20 авг 2007

Уважаемые товарищи переводчики, у меня назрел вопрос - т.к. давно уже комплектую словарики в Лингво - есть ли возможность сделать распечатку слов или каким-то перекопировать эти карточки в Word или хотя бы обычный текстовый формат.

благодарю за ответ
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
[email protected]@[email protected]
Чародейка
 
Сообщения: 9124
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Спасибо за посильную помощь, но все тонкости tosbağa я уже выучила, как могла, и в ekşi sözlük тоже перечитала... Вопрос в другом. В английском оригинале есть игра звуков. Потому что Tortoise и taught us очень близки по звучанию. Получается такая шуточка и именно поэтому потом Черепаха называет Алису туповатой.
В турецком же варианте ничего подобного нет. Черепаха говорит: Tosbağa derdik, çünkü bize öyle öğretmişti. Где тут смеяться и повод назвать Алису дурочкой? Я не понимаю...
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul

Черепаха говорит: Tosbağa derdik, çünkü bize öyle öğretmişti. Где тут смеяться и повод назвать Алису дурочкой? Я не понимаю...


Ну, я знаю, что вы имеете в виду сейчас. Но поверьте мне, я тоже не понимаю, мне жаль...
Аватара пользователя
vicious_circle
Султан
 
Сообщения: 686
Фото: 22
Регистрация: 26 май 2010
Откуда: Berlin - Istanbul

Девочки! может я туплю конеш в конце раб/дня..Или все таки след/предложение не только мне кажется чисто грамматически (падеж/окончания) неверным? "Проект направлен на обеспечение энергетической безопасности и содействие торговле электроэнергией"
Sen çiçek olup etrafa gülücükler saçmaya söz ver.
Toprak olup seni başının üstünde taşıyan bulunur.
Hz. Mevlâna
Аватара пользователя
[email protected]
Белоснежка
 
Сообщения: 4629
Фото: 30
Регистрация: 23 янв 2009

Девочки! может я туплю конеш в конце раб/дня..Или все таки след/предложение не только мне кажется чисто грамматически (падеж/окончания) неверным? "Проект направлен на обеспечение энергетической безопасности и содействие торговле электроэнергией"


Ну насколько помню русский язык - Проект направлен на что? (куда?) - на обеспечение и содействие
Обеспечение чего? (кого?) - безопасности
Содействие чему? (кому?) - торговле
Торговле чем? (кем?) - электроэнергией
Adam karısının söylemediği her sözü anlarsa bu mutlu bir aile. Alfred Hiçkok
Gadukino köyünde her zaman yağmur yağar))
Изображение
Аватара пользователя
Never_Born
kızdırma yoksa ısırırım!
 
Сообщения: 5766
Фото: 1359
Регистрация: 08 июл 2008
Откуда: Gadükino köyü

Дорогие переводчики!
Скажите,пожалуйста,кто-нибудь из вас занимается еще индивидуальными уроками? Давайте делиться опытом!
Мне нравится преподавать по курсам de-fa.ru,а так же для практики использую популярные турецкие сериалы уже почти на первых уроках,чтобы ученики сразу привыкали к турецкой речи.
"Люди часто бывают неразумными, нелогичными и эгоцентричными. Все равно прощай их!". Мать Тереза.
Аватара пользователя
Gulbeseker
Peri kızı
 
Сообщения: 2935
Фото: 3
Регистрация: 25 ноя 2008
Откуда: Омск - İstanbul

Надюш, а ты даешь уроки только русскоговорящим? Турок не обучаешь?
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
[email protected]@[email protected]
Чародейка
 
Сообщения: 9124
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

Ну иногда приходится некоторых поправлять,как понапишут))) А вообще,с радостью бы и пообучала)
"Люди часто бывают неразумными, нелогичными и эгоцентричными. Все равно прощай их!". Мать Тереза.
Аватара пользователя
Gulbeseker
Peri kızı
 
Сообщения: 2935
Фото: 3
Регистрация: 25 ноя 2008
Откуда: Омск - İstanbul

А,вообще, Лен, давай по теме. Ты не преподаешь?
"Люди часто бывают неразумными, нелогичными и эгоцентричными. Все равно прощай их!". Мать Тереза.
Аватара пользователя
Gulbeseker
Peri kızı
 
Сообщения: 2935
Фото: 3
Регистрация: 25 ноя 2008
Откуда: Омск - İstanbul

А,вообще, Лен, давай по теме. Ты не преподаешь?

Нет, не преподаю. Только разве что в рамках своих проектов, которые сейчас немного "заморожены") Но, в принципе, турок бы обучала, если б были желающие
турецкий с Гёкяном, арабский с Кенаном
Аватара пользователя
[email protected]@[email protected]
Чародейка
 
Сообщения: 9124
Фото: 131
Регистрация: 28 окт 2009
Откуда: Москва

А,вообще, Лен, давай по теме. Ты не преподаешь?

Нет, не преподаю. Только разве что в рамках своих проектов, которые сейчас немного "заморожены") Но, в принципе, турок бы обучала, если б были желающие


Девушки, добрый день!
Кто из вас занимается профессиональными переводами с турецкого на руссский? возможно техническими?
меня интересует оплата по знакам.. Сколько вы берете денег за сколько 1000 турец. знаков, к примеру?

буду рада услышать отзывы!
Аватара пользователя
mashulja
новенький
 
Сообщения: 1310
Фото: 8
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Стамбул

180 слов - 7-8 лир
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7185
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

в сентябре переводили документы в Kadikoy, там брали оплату по листам (независимо от плотности текста), брали 80 лир за лист.
Аватара пользователя
Kat_
Gamsız
 
Сообщения: 10835
Фото: 15
Регистрация: 01 ноя 2007

КОНКУРС

Уважаемые переводчики,

Кто может лучше всего перевести эту турецкого текста на русский язык??

Внимание: Это дословный текст...

**********************************************

Niçin kondun a bülbül kapımdaki asmaya
Ben yarimden ayrılmam götürseler asmaya.
---------------------------------------------------------
Göl kıyısındaki sazların arasında bir saz sesi geliyordu.
---------------------------------------------------------
Kara gözler,
Sürmeli kara gözler,
Gemim deryada kaldı,
Gözlerim kara gözler.
----------------------------------------------------------
Kalem böyle çalınmıştır yazıma,
Yazım kışıma uymaz,kışım yazıma.
----------------------------------------------------------
Böyle bağlar,
Yar başın böyle bağlar,
Gül açmaz,bülbül ötmez,
Yıkılsın böyle bağlar.
***********************************************************
Аватара пользователя
vicious_circle
Султан
 
Сообщения: 686
Фото: 22
Регистрация: 26 май 2010
Откуда: Berlin - Istanbul

Дорогие наши переводчики! С Новым годом вас! С новым счастьем! Спасибо за ваш труд и за вашу помощь с переводами! Вы умнички!
Очень вредно не ездить на бал, особенно когда ты этого заслуживаешь!
Аватара пользователя
Tasssha
Навеки ваша!
 
Сообщения: 2400
Регистрация: 16 фев 2005
Откуда: егклун-штащ

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Google [Bot] и гости: 26