Страница 1 из 1

Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/16 21:40
Удаленный_пользователь
Один небезызвестный в здешних кругах человечек обозвал меня tas gibi (таш гиби) и сообщил что это словосочетание имеет аж целых 3 значения...

Ну вот я и спрашиваю, что же это значится????

Просветите тёмную меня.....лютфеееенннн

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/16 22:26
kira
Если дословный перевод ,то звучит как
Tas gibi - очень твердый ;как камень
Если добавить еще одно слово к примеру
Таs bebek gibi - кукла, манекен( так говорят о холодной красавице).
А если еще другое слово добавить
Таs gibi yurek - каменное сердце.
Во-общем выбирайте любой по вкусу.

Точно без вариантов?

СообщениеДобавлено: 2004/04/16 23:15
Удаленный_пользователь
а более положительного ничего нельзя подогнать по смыслу???
а то я думала это комплимент, а это .....компот

Re: Точно без вариантов?

СообщениеДобавлено: 2004/04/17 14:13
benim
Так почему ж плохо это?! Это ж самый, что ни есть комплимент! Если бы мне кто так сказал, я бы возгордилась сразу... Что может быть слаще ушам, когда ценят твою силу и гранитную несокрушимость. Значит, уважают! Значит, боятся, в конце-то концов! А значит - обидеть НЕ посмеют...

Re: Точно без вариантов?

СообщениеДобавлено: 2004/04/17 15:06
kira
Cо словом tas есть много вариантов.
К примеру tas kesilmek -окаменеть , остолбенеть , опешить от удивления. tas atmak - бросать камушки в чей-либо огород, делать обидные намеки, задираться.
И даже есть пословица:
Bir tasla iki kus vurulmaz - одним камнем двух птиц не убить
Hangi tasi kaldirsan altidan cikar- какой камень не поднимешь, а из-под него он вылезет; по типу нашей - Во всякой бочке затычка.
Во-общем как не крути , а особо положительного не нашла.
УВЫ!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/19 16:16
Venture
Кир а может муж еще подскажет что такое "таш гиби"???

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/20 11:30
kira
Venture, я поняла на что ты намекаешь. И муж мой подтвердил мои подозрения.
Но я сознательно искала положительный смысл ,
дабы окончательно не разочаровать.

Одно можно сказать, что fistik gibi более вежливая форма ,
чем tas gibi.
Все зависит от того из каких уст эта фраза исходит.
К примеру Eger kiro derse - конечно tas gibi , можно
перевести .............................................................

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/20 11:47
Venture
необизательно кыро гиби есть феня турецкая- особенно попуярна молодежная студенческая...

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/20 12:15
PATRISIA
А мы тоже хотим понимать, о чем вы тут говорите!

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/20 13:59
kira
PATRISIA, а мине стыдно усе расскрывать.

Может Вент расскажет, отважиться.

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/20 14:03
Venture
таш гиб это на фене- БОМБА ФУГАС УРАГАН БРОНЕБОЙНЫЙ УБОЙНЫЙ НАПОТОПЛЯЕМЫЙ ТИТАНИК КОРОЧЕ

Re: Это как же, Вашу мать, извините понимать?!

СообщениеДобавлено: 2004/04/20 14:20
kira
Venture, гЫгЫггЫг)))))))))))))))))))))))))))ну ты как всегда, найдешь решение всем проблемам!!!

А если с турецким акцентом то можно и так:
YAVRUM, ты ужасно красыва , я ужасно красыв
ну просто ukuz gibi. ДАВАЙ ПОЗНАКОМКА СДЕЛИМ!!!!!!!!!!!!!