Давайте переведем сериал Kurtlar Vadisi на руский язык!

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!

на самом деле вам лучше всего в эту тему кидать диалоги из этого сериала для перевода.
потом их легче будет найти (кому-то же это тоже пригодится).
а в темах переводов текстов они затеряются


Хорошо)спасибо!
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Переведите, пожалуйста.

Диалог из первых серий.
Али и Аслан

Ali: nereye gidiyorum
Aslan: hiç bi yere
Ali: bu iyi İstanbulâ??u özlemiştim
Aslan: heveslenme özlediklerinden uzağa gidiyorsun çok uzağa
Ali: az önce hiç. Bir yere dedin
Aslan: evet hiçbir yere ölüme
Ali: ya bak şef ben senin bu komple teorileri çözecek kadar uzun yaşamadım daha
Aslan: öleceksin Ali bak şu resme
Ali: bu herif de kim
Aslan: adı Polat Alemdar
Ali: özelliği
Aslan: birçok özelliği var ama asıl önemlisi dikkatle izle. O sensin Ali öleceksin yeni bir yüz yeni bir kimlik geçmişin silinecek ailen yakınların seni tanıyan herkes artık onlar yok hiç biri yok anladın mı hiç biri kimse bilmeyecek
Ali: hiç kimse mi
Aslan: hiç kimse bunun istisnası yok
Ali: neden
Aslan: çünkü sırlara güvenmem sırlar insanı aldatır iki kişinin bildiği sır değildir
Ali: sen bileceksin ama
Aslan: biz seninle aynı insanız biliyorsun bu hep böyle oldu
Ali: seçme sansım var mı? Peki ya o yani
Aslan: ELIF mi?
Ali: evet ELIF
Aslan: seni öldü bilecek
Ali: o zaman sahiden ölür
Aslan: yirminci yüz yılda ölümün acısı en fazla bir yıl sürerdi yirmi birinci yüz yıldayız
Ali: onu seviyorum şef iki yıldır dönmemi bekliyor iki yılda sadece iki defa gördüm toplasan en fazla 3 gün
Aslan: öyleyse vakit kaybetme 36 saatin var git ve onlarla vedalaş
Ali: bütün bunlar niye?
Aslan: 36 saat
Ali: sen öyle bir şey istiyorsun ki benden
Aslan: ne istediğimin farkındayım
Ali: ölmemi iste şef ölmemi iste böyle saçma sapan bir ölüm değil ama sahiden ölmek anladın mı söyle ağız tadıyla yemin ediyorum ölürüm ben çok güzel ölürüm şef öyle güzel ölürüm ki sende beğenirsin ama ama bu. Bu çok kötü şef bu ne ölmek ne yaşamak rezil bir şey
Aslan: rezil ama gerçek çok eski bir gerçek üstelik sadece ikimizin gerçeği olmadığını da biliyorsun teşkilatı mahsusa dan beri bu işler hiç değişmedi bundan sonrada değişmesini bekleme teşkilata girerken ettiğin yemini hatırlatmama gerek var mı
Ali: hayır hayır yok
Aslan: kapıdan içeri girip yeminini edersin çıkarken hayatın yemin ettiğin masanın üzerinde kalmıştır. Seni bırakmamamı ister misin
Ali: hayır
Aslan: geç oldu bende çıkacağım geçerken seni
Ali: biraz dolaşacağım
Aslan: anlıyorum
Ali: önce kendimle vedalaşmayalım kendimle ve yalnız
Aslan: sen bilirsin
Ali: sen bilirsin ne kadar yalan bir laf bu öyle değil mi şef büyük yalan her şeyi bilen bir tek kişi var oda sensin zaten hayatımda da hep sen olmadın mı kendimi bildim bileri hep sen



P/S/ извиняюсь, что такой грамосткий текст
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Али: куда я еду?
Аслан: никуда
Али: прекрасно, я так соскучился по Стамбулу
Аслан: не радуйся, ты уходишь очень далеко от того, по чему соскучился, очень далеко
Али: ты же только что сказал «никуда»
Аслан: да, никуда. К смерти
Али: послушай, шеф, я ещё не смог прожить так долго, чтобы разгадать эти твои хитроумные планы
Аслан: ты умрёшь, Али. Посмотри на это фото
Али: и кто этот тип?
Аслан: его зовут Полат Алемдар
Али: и чем он примечательный?
Аслан: у него несколько примечательностей, но за главной особенностью следи внимательно. Это ты, Али. Ты умрёшь. Новое лицо, новый кимлик. Прошлое исчезнет, твоя семья, все, кто тебя знает, всё – их нет, никого нет, ты понял? Никого, никто знать не будет
Али: совсем никто?
Аслан: совсем никто, исключений нет
Али: почему?
Аслан: потому что я не полагаюсь на тайны. Тайны предают людей. То, что знают двое, уже не тайна
Али: конечно, тебе виднее, но..
Аслан: мы с тобой одинаковые люди, ты знаешь, и всегда так было
Али: у меня есть шанс на выбор? Ну, то есть
Аслан: Элиф?
Али: да, Элиф
Аслан: она узнает, что ты умер
Али: тогда это на самом деле смерть
Аслан: в двадцатом веке боль от смерти длилась самое большее – год. А у нас на дворе двадцать первый век
Али: я её люблю, шеф. Она ждёт моего возвращения уже 2 года. За два года я только 2 раза её видел, если подсчитаешь, самое большее – 3 дня
Аслан: ну, тогда не теряй время, у тебя есть 36 часов, пойди к ним и попрощайся
Али: это всё к чему?
Аслан: 36 часов
Али: ты от меня такого просишь..
Аслан: я знаю, что я прошу
Али: проси моей смерти, шеф, попроси, чтобы я умер, не такой идиотской смерти, a на самом деле, ты понял? Я клянусь своим благополучием, я умру, очень красиво умру, ты в восторге будешь, но. Но это.. Но это ужасно, шеф, это не смерть и не жизнь, это позор какой-то
Аслан: позор, но правда, очень старая правда, кроме того, ты знаешь, что мы оба с тобой– не правда. С тех пор, как организация заметна, ничего не изменилось. И после этого изменений не жди. Когда проникнешь в организацию, есть ли тебе смысл напоминать клятвы, которые ты давал?
Али: нет, нет
Аслан: Войдя из дверей внутрь, ты поклялся, выходя, твоя жизнь, твоя клятва, которую ты совершил, осталась на столе. Ты же хочешь, чтобы я тебя не бросал?
Али: нет
Аслан: поздно уже, я тоже буду уходить, тебя оставлю
Али: пойду прогуляюсь слегка
Аслан: понимаю
Али: сначала давайте попрощаемся со мной самим, со мной самим и сам
Аслан: как знаешь
Али: как знаешь – какие же лживые это слова, не так ли, шеф? Огромная ложь. Есть только один человек, который всё знает, и это – ты. В моей жизни и так, тебя разве не было? С тех пор, как себя помню, всегда есть ты

Ирочка, может, перенести тогда в эту тему, что уже было переведено. Я там парочку переводила, например
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul

kalomira огромнеейшее спасибо за перевод!

Я перенесу тогда сейчас все те, что ты переводила!!!
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Изображение

(Ali, ameliyat öncesi)
------------------------------------------------------
Flashback
Elif: Sana baktıkça içimden ne geçiyor biliyormusun?
Martılara bak! Harika!
Ali: Gel buraya! Eee ne geçiyor?
Elif: Sana baktıkça seni sevdikçe senin beni sevdiğini
gördükçe sanki biz hiç yaslanmicağız hep böyle kalıcağız
sonsuza kadar biz hic ölmiceğız.
Ali: Ölüm ölüm dediğin nedir ki gülüm ben senin için
yaşamayı göze almışım! Hapşu hapşu hapşu.
Elif: Çok yaşa, hep benimle yaşa!

(Али до операции)
(воспоминания)

Элиф: Когда я на тебя гляну, значешь, о чём я думаю?
Глянь на чаек, великолепно!
Али: иди сюда. Иии о чём же?
Элиф: когда я смотрю на тебя, тебя люблю, вижу, что ты меня любишь, то будто бы мы никогда не состаримся, и до бесконечности так и останемся такими же, никогда не умрём
Али: Сместь, смерть, да что это такое, что ты называешь смертью, роза моя? Я ради тебя рискнул жить! Апчхи
Элиф: будь здоров. И будь всю жизнь рядом со мной


Перевод: kalomira
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Назифе, Али, Элиф
первые серии

Nazife: bu kız gün geçtikçe güzelleşiyor sana söylüyorum
Ali: hı evet
Nazife: sen bu kızı daha ne kadar oyalayacaksın
Ali: ben onu oyalamıyorum ki
Nazife: evlenme teklifi ettin mi?
Ali: hayır
Nazife: hiç acele etme emi çocuğum.
Elif: ne kaynatıyorsunuz ana oğul bakalım
Ali: anneme şu etli patlıcan kebabının tarifini elife ver diyordum. Bakarsın lazım olur
Elif: ya bakarsın lazım olur
Ali: Gitmem lazım
Elif: Hemen mi
Ali: Evet
Elif: Peki akşam gelcek misin
Ali: Evet Hoşçakal
Elif: Güle güle canım sen gitmek istediğine emin misin?
Ali: hayır hoşçakal

перевод
Назифе: говорю тебе, эта девушка с каждым днём всё хорошеет
Али: ага, да
Назифе: сколько ты ещё будешь этой девочке голову морочить?
Али: я же не морочу ей голову
Назифе: ты сделал ей предложение?
Али: нет
Назифе: ну, не торопись, мой мальчик
Эоиф: что вы тут готовите, мама и сыночек, ну-ка посмотрим
Али: я говорю маме, чтобы она дала тебе рецепт этого кебаба с баклажанами и мясом. Увидишь, тебе пригодится
Элиф: ага, посмотришь, пригодится
Али: мне нужно идти
Элиф: прямо сейчас?
Али: да
Элиф: ну а вечером ты приедёшь?
Али: да, пока
Элиф: пока. Дорогой, а ты уверен, что ты хочешь уйти
Али: нет, пока

Перевод: kalomira
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Аслан и Полат в больнице после налета на казино
21 серия


Изображение

Aslan amca: Nasılsın?
Polat: Bi daha ölmem demiştim.
Aslan amca: İyi, geçmiş olsun!
Polat: Elif?
Aslan amca: 32 kişi öldü! Sırf sen şu anda olduğu gibi Elifi düşündüğün için 32 kişi öldü! Eğer Elif oraya gelmeseydi senin o adamları fark etmen ve öldürmen 6 saniye ve 6 kayıpla sonuçlanırdı!
Polat: Elif yaşıyor mu?
Aslan amca: Ali yaşıyor mu? Senin, benim kaybedicek birşeylerimiz oldukca bu ülkenin kaybedicek çok şeyi olucak Polat Alemdar! Hastane güvenliğimiz altında yine de sen üstünde taşı!
Polat: Ali yaşıyor! Hapşu hapşu hapşu. Hala.. hala üç kere hapşırıyor ve çok yaşıyor. Eyvallah şef!


Перевод
Аслан: ты как?
Полат: я сказал, что больше не умру
Аслан: ок, поправляйся
Полат: Элиф?
Аслан: умерло 32 человека (встаёт на ноги, берёт подвеску Элиф и бросает Полату на живот). Похоже, 32 человека умерло из-за того, что ты думал об Элиф. Если бы Элиф туда не пришла, тебе для того, чтобы заметить тех людей и убить их, потребовалось бы 6 секунд и всё обошлось бы 6 смертями
Полат: Элиф жива?
Аслан: Али жив? На самом деле у нас с тобой достаточно того, что можно потерять. А у этой страны будет много, что можно будет потерять, Полат Алемдар. Больница под нашей охраной. Держи при себе
(Аслан бей выходит из комнаты. Полат встаёт на ноги. Вытаскивает капельницу. Только встаёт на ноги, чихает трижды и из раны у него на груди начинает течь ручеёк крови)
Полта: Али жив. Раз всё ещё чихает трижды, он очень даже жив

Перевод: kalomira
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Полат и Элиф после налета на казино
21 серия


ИзображениеИзображениеИзображение
ИзображениеИзображениеИзображение

Elifâ??in yanına varıp onun solgun yüzünü gördüğünde; geçmişin sıcak nefesine kendini teslim eder
Doktor: Derin nefes alınâ?¦ Sigara içiyor musunuz?
Elif: Hem de üç paketâ?¦
Doktor: ( Az evvel sırtını dinlediği Aliâ??nin yüzüne bakar) Böyle sigara içmeye devam ederseniz ölürsünüzâ?¦
Elif: Ohhhâ?¦
Ali: ( Elifâ??e bakar) Benimle yanıp kül olan bir tek şey varâ?¦ Alternatifini bulduğumda bırakacağımâ?¦
Elif: Hiiiâ?¦ Pis nankör bırakâ?¦
(Ali uzanır Elifâ??i alnından öperâ?¦ Elleri birleştiğinde Ali doktora döner)
Ali: Sıkma canını doktorâ?¦ Biz birlikte öleceğizâ?¦
( Geçmişin sisleri arasından sıyrılan Polat uzanıp kendinden habersiz yatmakta olan Elifâ??in elini tutar)

перевод
Когда Полат пришёл к Элиф и увидел её бледное лицо, он отдал себя жаркому дыханию прошлого
Доктор: глубоко вдохните. Вы курите?
Элиф: ещё как, аж 3 пачки в день
Доктор: (смотрит в лицо Али, хотя ещё миг назад слушал его спину). Если продолжите курить в таком объёме, умрёте
Элиф: оххх
Али: (смотрит на Элиф) у меня есть только одна вещь, которая сгорает со мной и превращается в пепел. Когда найду альтернативу, брошу
(Али тянется и целует Элиф в лоб. Взявшись за руки, Али поворачивается к доктору)
Али: не переживай, доктор, мы вместе умрём
(Полат, которого выдернули из тумана прошлого, протягивая руку, незаметно сам для себя, держит за руку лежащую Элиф)


Перевод: kalomira
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Переведите пожалуйста продолжение в больнице

21 серия

ИзображениеИзображениеИзображение

Polat: Biz birlikte öleceğiz Elif Bak ben yaşıyorum¦ Alin yaşıyor Aşkım biliyor musun? Beni duyduğunu biliyorum Bunları hatırlamayacağını da biliyorum Beni ne kadar sevdiğini ve sana ne kadar büyük acılar çektirdiğimi de biliyorum¦ Hayatımdaki en mutlu gün; seninle sevgili olduğumuz gündü O günden bu güne; senden sakladığım tek sırrım var. O sır bizi birbirimizden ayırdı; o sır bize bu acıları yaşattı Bir şans daha ver bana; aşkımıza bir şans daha ver
(Elifin elini tekrar öper ve odadan çıkar)
(Polat odasına gelmiştir Dayı başındadır; hemşire yarasının pansumanını yapar)
Hemşire: Bir süre yataktan kalkmassanız iyi olur; böyle yaparsanız kanamanız durmazâ?¦
Polat: Tamam hemşire hanımâ?¦
Seyfo Dayı: Yeğenim Eskiden hiç olmasa kadınların sözüne itibar ederdin. Allah aşkına çıkma şu yataktan. Bir şey istiyorsan söyle ben getireyim.
Polat: Koridorun sonunda güzel bir kız var; ama o gelecek durumda değil (Kolundaki serumu çeker çıkarır; ayağa kalkmak için doğrulur)
Seyfo Dayı: Bismillah desturâ?¦ Nereye dikildin gene böyle?
Polat: O gelecek durumda değilse; biz ona gideriz..
Seyfo Dayı: Yeğenim Hadi benimle dalga geçiyorsun; hiç olmassa kendi hayatınla dalga geçme Herkes bilir ki bu alemde yaralı bırakılmaz.
Polat: Sen niye yarım bıraktın dayı?
Seyfo Dayı: Öyle iktiza etti
(Polat yeniden Elifin odasındadır. Elinde Elife Üsküpten getirdiği kolye vardır Usulca Elifn eline uzanır
Polat: Hiç bu kadar çaresiz uyanmanı beklememiştim Elif. Her sabah yüzünü izledim, saçlarını okşadım, tenine dokundum Hep farkında olurdun; hep uyanırdın ama ben durmayayım diye gözlerini açmazdın. Hadi aç gözlerini! Söz; hiç durmayacağım; hep seveceğim Ellerimle dokunamasam; rüzgarımla dokunacağım. Gözlerimle göremesem; gönlümle izleyeceğim. Dudaklarına değemesem; sıcaklığını hissedeceğim. Hadi; aç gözlerini!
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Полат: Мы умрём вместе. Элиф, смотри, я жив, твой Али жив. Любимая моя, ты знаешь это? Я знаю, что ты меня слышишь. И знаю, что это не вспомнишь. Так же я знаю, как сильно ты меня любишь, и как сильно я сам страдаю. Самый счастливый день в моей жизни – это день, когда мы стали возлюбленными. С того дня и до сегодня у меня от тебя только одна тайна. И эта тайна нас разлучила. Эта тайна заставила нас так страдать. Дай мне ещё один шанс. Дай ещё один шанс нашей любви
(Опять целует Элиф и выходит из палаты)
(Полат пришёл в свою палату. Рядом с ним Дядя. Медсестра осматривает его рану)
Медсестра: лучше бы вам не вставать с кровати некоторое время. Если опять так сделаете, кровь не остановить
Полат: хорошо, медсестра
Дядя Сейфо: племянничек, ты б хоть к словам женщин проявлял уважение. Ради Бога, не вставай ты с этой кровати. Если тебе что-то нужно, скажи, я принесу
Полат: в конце коридора есть прекрасная девушка. Но она не в состоянии прийти (вытаскивает капельницу из руки. Выпрямляется, чтобы встать на ноги)
Дядя Сейфо: Ради Бога, извиняюсь, куда ты опять вскочил?
Полат: раз она не в состоянии прийти, мы пойдём к ней
Дядя Сейфо: племянничек, ну ладно тебе, прикалываешься надо мной, но ты хотя бы над своей собственной жизнью не прикалывайся. Все знают, в этом мире раненых не оставляют
Полат: дядя, а ты почему бросил на полпути?
Дядя Сейфо: так было нужно
(Полат опять в палате Элиф. В руке у него подвеска, которую он привёз ей из Скопье. Тихонечко протягивается к её руке)
Полат: я и не ожидал, чтобы ты так безнадёжно проснулась, Элиф. Я каждое утро следил за твоим лицом, гладил волосы, дотрагивался до кожи. И ты чувствовала. Всегда просыпалась, но не открывала глаз, чтобы я не останавливался. Ну давай же, открой глаза. Обещаю, я не буду останавливаться. Я всегда буду тебя любить, даже есть не смогу дотронуться, я дотронусь ветром. Если не смогу увидеть глазами, буду смотреть сердцем. Если не смогу дотронуться до твоих губ, буду чувстовать твой жар. Давай же, открой глаза

что-то как-то затянула меня Долина
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul

kalomira Спасибки Вам огромное, что помогаете

Это была первая часть диалога, вот еще вторая, продолжение, не стала всю сразу выкладывать, очень большая.
Извиняюсь, что тект опять с непонятными символами, так написано было в сети(((((

2 часть диалога в больнице

ИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

( Elindeki kolyeyi Elifâ??in boynuna takar. Elifâ??in eli hala avucunun içindedir.)
Polat: Hadi güzel sevgilimâ?¦ uyanâ?¦ bana gel, aline gelâ?¦
(Birden Elifâ??in eli avuçlarında kuş kanadı gibi çırpınır.. Polat umutsuzlukla yere eğilmiş başını ona çevirir. Elif gözlerini açar; Polatâ??a usulca gülümser)
Polat: Hoşgeldinâ?¦
( Elif kendine gelmistir; elinde ayna kendine bakmaktadırâ?¦ Polat ise yatağın bir kenarına ilişmiş onu seyretmektedir
Elif: Offâ?¦ Çok çirkin olmuşum!!
Polat: Sen bir de ameliyattan çıktıktan sonra görecektin. O kadar çirkin olmuştun ki annen seni tanımazlıktan geldi. Doktorlar kısa çöp çekti sana bakmak için. Hemşireler bir havalandı biz çok güzeliz diyeâ?¦
Elif: Ya güldürme beni gömüyor musun halimi?
Polat: Ne olmuş haline? Biraz saçların dağınık o kadarâ?¦ Şimdi hallederizâ?¦
( Ayağa kalkar; komidinin üzerindeki tarağı eline alır ve Elifâ??in saçlarını taramaya başlar. Elif elindeki aynadan Polatâ??ı seyrederken; bu anın bir benzerini Aliâ??yle yaşadıklarını anımsarâ?¦ Saçlarını tarayan Polat birden Aliâ??ye dönüşüvermiştir
Ali: Neye bakıyorsun?
Elif: Sanaâ?¦
Ali: Neyime bakıyorsun?
Elif: Yaşlılığınaâ?¦
Ali: Hadi ordanâ?¦
Elif: Biz hani hiç ayrılmayacağız; hep birlikte olacağız; bir de hiç ölmeyeceğiz ya çok yaşayacağız yaâ?¦
Ali: Eeeeeeeeeeâ?¦
Elif: Biz çok yaşlı olunca yine saçlarımı böyle tarar mısın?
Ali: torunlarımınkini tercih ederimâ?¦
(Elif elindeki aynayı aşağı indirir; serte geriye döner
Elif: Yaaâ?¦ kıskanırım!
Ali: Sonra da seninkileri tararımâ?¦
Elif: O zaman olurâ?¦
Ali: Seni çok seviyorumâ?¦
(Elif kendine geldiğinde; gözleri yeniden saçlarını taramakta olan Polatâ??a ilişir
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

(подвеску, которая у него в руках, надевает ей на шею. Рука Элиф до сих пор у него в руках)
Полат: ну же, моя прекрасная любимая, просыпайся, прийди ко мне, прийди к своей семье
(вдруг у него в руках рука Элиф трепечет, словно крыло птицы. Полат, который опустил голову в безнадёге, поворачивается к ней. Элиф открывает глаза и легонько улыбается Полату)
Полат: добро пожаловать
(Элиф пришла в себя, у неё в руках зеркало и она смотрит на себя. Полат присел на край кровати и смотрит на неё)
Элиф: уффф, я стала такой страшной
Полат: Ага, ты бы посмотрела на себя сразу после операции. Ты была таким страшилищем, что и мать родная не узнала бы. Доктора короткую спичку тянули, чтобы идти тебя осматривать. А медсёстры понтовались, что они все такие красавицы
Элиф: Да ну, не смеши меня, ты что, не видишь, в каком я состоянии?
Полат: а что случилось с твоим состоянием? Немного волосы спутались, вот и всё. Мы сейчас это исправим?
(Встаёт на ноги, берёт в руки расчёску, которая лежит на комоде и начинает расчёсывать волосы Элиф. Элиф смотрит на Полата в зеркало. И чувствует то, что пережила с Али. И вдруг Полат, который расчёсывает ей волосы, превращается в Али)
Али: на что ты смотришь?
Элиф: на тебя
Али: На что именно ты смотришь?
Элиф: на твой возраст
Али: да ну тебя
Элиф: Помнишь, мы никогда не расстанемся, всегда будем вместе, и никогда не умрём, более того, мы будем жить долго
Али: ииии?
Элиф: Когда мы состаримся, ты точно так же будешь расчёсывать мои волосы?
Али: я предпочитаю волосы наших внуков
(Элиф опускает зеркало, которое держит в руках, в сердцах разворачивается)
Элиф: нуу, я ревную
Али: потом и твои расчешу
Элиф: ну тогда ладно
Али: я тебя так люблю
(Элиф приходит в себя, её глаза опять замечают Полата, который расчёсывает её волосы)
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul



21 серия

Изображение

Ömer Baba: Evladım senin ayakda ne işin var.
Polat: Ben iyiyim. Bir şeyim yok. Hikmet ne durumda?
Ömer Baba: Çok şükür, kendine geldi. Dinleniyor.
Nazife Anne: Geçmiş olsun evladım.
Polat: Hepimize geçmiş olsun.
Canan: Elifin Doktoru değil mi?
Ayşe teyze: Doktor bey kızım nasıl Doktor bey?
Doktor: Hala derin koma da, elimizden geleni yaptık ama bundan sonrası onunla hayat arasında.
Ayşe teyze: Ne olur yavrumu bana bağışlayın! Ne olursunuz onu kurtarın!
Doktor: Yoğun bakımdaki insanlar genelde sevdiklerinin çok olduğu tarafı tercih eder. Onu hayata sizler bağlicaksınız.
Polat: Elif yaşicak!
Ömer Baba: Benim kızım güçlüdür!
Canan: Inşallah!
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Омер-баба: сынок, что ты на ногах забыл?
Полат: Я в порядке, со мной ничего не случилось. В каком состоянии Хикмет?
Омер-баба: Слава Богу, пришёл в себя. Отдыхает
Назифе-хамын: выздоравливай, сынок
Полат: всем нам этого
Джанан: Это врач Элиф, не так ли?
Тётя Айше: доктор, как моя доченька?
Доктор: всё ещё в глубокой коме, мы сделали всё, что от нас зависело, но после этого она между жизнью и смертью.
Тётя Айше: умоляю Вас, верните мне мою малышку. Пожалуйста, спасите её
Доктор: обычно люди, за которыми постоянно ухаживают и заботятся, выбирают быть с людьми, которые их любят. Так что с жизнью её связываете вы
Полат: Элиф выживет
Омер-баба: моя девочка сильная
Джанан: Бог в помощь

А что ж Вы там понимали, раз просите всё перевести?)
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul


А что ж Вы там понимали, раз просите всё перевести?)


Ух...и не спрашивайте... мало что понимала. Хорошо, что вы не отказываетесь помогать) за что вам примного благодарна

Вот еще нашла диалог в больнице

[картинка] [url=http://i044.radikal.ru/1012/53/c8658354cdaf.jpg[/картинка][картинка]]http://i044.radikal.ru/1012/53/c8658354cdaf.jpg[/картинка][картинка][/url] /forum/go/660b6a80382989c143a9785af9efa6bd [/картинка][картинка] [url=http://s60.radikal.ru/i170/1012/fd/09b4613fda20.jpg[/картинка]]http://s60.radikal.ru/i170/1012/fd/09b4613fda20.jpg[/картинка][/url]

Polat: Hahâ?¦ Şimdi fıstık gibi oldun.
Elif: Tabi canımâ?¦ Topal fıstıkâ?¦
Polat: Tembelliğe fazla alışmaâ?¦ Tıpış tıpış yürüyeceksin
Elif: Yürüyemesem; beni bir ömür sırtında taşıyacaksın söz mü?
Polat: Şimdi hangisini tercih edeceğimi şaşırdımâ?¦
Elif: Polatâ?¦ Bazen çok garip bir duyguya kapılıyorum. Sanki benim bir önceki hayatım varmış da; sen de orda Aliâ??ymişsin gibiâ?¦
Polat: Keşkeâ?¦
Elif: Şişşşâ?¦ Şımarma!!!
Polat: Benim gitmem lazımâ?¦
Elif: Hıhıâ?¦.
(Polat aniden Elifâ??e uzanır; onu alnından öper. Aynı anda odaya Elifâ??in annesi Ayşe hanım girer)
Polat: Dışarıdan istediğiniz bir şey var mı?
Elif: Hayır yokâ?¦ Benim için de Çakırâ??a başsağlığı dile olur mu?
Polat: Tabii kiâ?¦
(Polat odadan çıkmak üzereyken; Elif arkasından seslenir)
Elif: Polatâ?¦ Krakerâ?¦
Polat: Çubuk değil mi?
Elif: Hıhıâ?¦
Ayşe hanım: Ne oluyor burada?
Elif: Hiiçççâ?¦
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

Полат: хаха, ты теперь стала фисташкой (они так привлекательную девушку называют)
Элиф: конечно, милый, хромая фисташка
Потал: ты слишком к безделью не привыкай, будешь бегать ещё
Элиф: если я не буду бегать, ты меня всю жизнь будешь на спине носить, обещаешь?
Полат: я прямо в растерянности, какой вариант мне выбрать
Элиф: Полат. Иногда меня охватывает такое чувство, будто бы у меня была прошлая жизнь. И ты там был Али, наверное
Полат: ах, если бы
Элиф: Шшш, не распускайся
Полат: Мне нужно уходить
Элиф: ее?
(Полат вдруг приближается к Элиф, целует её в лоб. В этот же момент в комнату заходит мама Элиф Айше-ханым)
Полат: вам что-нибудь принести?
Эоиф: Да нет. От меня Чакыру соболезнования, ок?
Полат: конечно
(Полат почти выходит из комнаты. Элиф в ему спину говорит)
Элиф: Полат, крекер
Полат: брецель, не так ли?
Айше-ханым: что тут происходит?
Элиф: ничегооо
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul

kalomira
спасибо еще раз, и еще много много раз!!!

5 серия

ИзображениеИзображение[ URL ]

(Polat yalnız kahvede, Elifi düşünür.)
--------------------------------------------
Polat Flashback
Elif: Alo!
Ali: Elif? Aşkım?
Elif: Ali?
Ali: Doğum günün kutlu olsun!
Elif: Ahh canım sağol!
Ali: Yanında olmayı öyle çok isterdim ki.
Elif: Olsun sesini duydum ya.
Aslan Amca: Geçmişin yok senin! Ali öldü!
Sevdiklerin, ailen hiç biri yok! Elif
Elif de yok!
--------------------------------------------
(Elif telefon bandlarını dinler)
Telesekretär (Elif): Şu an size cevap veremiyorum lütfen mesaj bırakın.
Ali: Elif hayatım benim. Az önce geldim saat gece yarısını çoktan geçti feci yorğunum gözlerim kapanmak üzere. Istedim ki uyumadan önce söylicem son cümle seni seviyorum olsun hatırlayaçağım son şey sen. Seni çok seviyorum Elif, seni çok seviyorum .
Ali: Doğum günün kutlu olsun aşkım. Hediyemi aldın mı? Keşke yanında olsaydım. Elif.. Elif seni çok seviyorum sana aşığım senin için ölürüm yok yok senin için yaşarım.
Ali: Elifim ordamısın? Elif nerdesin? Sen yine geziyormusun? Ya sen ne çok geziyorsun Elif yoksa..Elif bak getirtme beni oraya! Gerçi getirtsen bide güzel olur ki!
(Polat Elifi aramak için telefonu alır eline ve numarayı basar.)
Ali: Dün gece rüyamda gördüm seni. Öyle güzel baktın öyle güzel güldün ki yüzüme bütün gün o gülüşü sakladım içimde Elif, bir çiçek gibi sakladım.
(Telefon calar.)
Elif: Hiii Alii!
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

(Полат один в кафе, думает об Элиф)
Полат/воспоминания
Элиф: Алё
Али: Элиф? Любимая?
Элиф: Али?
Али: поздравляю с Днём Рождения!
Элиф: ах, милый, спасибо
Али: я бы так хотел быть рядом с тобой
Элиф: да ладно, я же услышала твой голос
Аслан: у тебя нет прошлого! Али умер
Те, кого ты любишь, твоей семьи, никого нет. Элиф. Элиф тоже нет
(Элиф слушает плёнку на телефоне)
Автоответчик Элиф: сейчас я не могу вам ответить, пожалуйста, оставьте сообщение
Али: Элиф, жизнь моя. Я только приехал, время уже далеко за полночь, я страшно устал, глаза практически закрываются. И я хотел чтобы последнее предложение, которое я скажу, прежде чем засну, было «я тебя люблю». Последенее, что я вспомню, - это ты. Я тебя очень люблю, Элиф, очень люблю.
Али: С днём Рождения, любимая. Ты получила мой подарок? Эх, был бы я с тобой рядом, Элиф.. Элиф, я тебя очень люблю, я в тебя влюблён, я за тебя умру, нет, нет, я ради тебя буду жить
Али: Элиф, ты там? Элиф, где ты? Ты опять гуляешь? Как же ты много гуляешь! Элиф, не заставляй меня туда приехать. Правда, если заставишь, как же хорошо будет
(Полат берёт в руки телефон, чтобы позвонить Элиф и набирает номер)
Али: я вчера тебя видел во сне. Ты так красиво смотрела, так красиво смеялась, что я целый день хранил у себя в душе ту улыбку, Элиф, хранил, как цветок
(звонит телефон)
Элиф: хай, Али
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul

kalomira

Еще нашла диалог из 21 серии
Элиф и Полат в машине скорой помощи

Изображение

(Elif ve Polat ambulansâ??da)
Görevli: Hemşire hanım tansıyon kaçtı?
Hemsire: Düşük! 70e 30!
Doktor: Bir izotonik de öbür kolundan takin! Ne olmus ya burda?
Görevli: Hemşire hanım, kızın kolyesini çıkartırmısın! Ampulu verirmisin!
Hemşire: Bi yaralının kan grubu 0 RH (+) tekrar ediyorum 0 RH (+)! Diğer yaralının kan grubunu bilmiyoruz!
Polat: 0 RH (-)!
Hemşire: Efendim?
Polat: Sıfır rs negativ!
Hemşire: Diğer yaralının kan grubunu anons ediyorum! 0 RH (-) 0 RH (-)! En az beş litre hazır bulundurulsun!
Görevli: Şeker, tansıyon gibi cronik bir rahatsızlığı var mı?
Polat: Yok!
Görevli: Bir de yüzde otuzluk desktroz tak! Yaralının nesi oluyorsunuz?
Polat: Maalesef hiçbir şeyi...
Görevli: İç kanama! Yorma kendini! Ne yapıyorsun sen ölüceksin!
Polat: Ölmeyeceğim! Elif de ölmeyecek!
Görevli: Tamam arkadaşlar tamam! Dikkatli olalım!
Polat: Ölüm ölüm dediğin nedir ki gülüm ben senin için yaşamayı göze almışım! Hadi sende al! Bak ben yaşıyorum! Aliâ??n yaşıyor! O... önce o!
Hemşire: Arkadaşlar çekilirmisiniz!
Görevli: Tamam yavaş!
Hemşire: Lütfen çekilirmisiniz! Hadi yavaş yavaş! Arkadaşlar lütfen! Lütfen çekilirmisiniz!
Görevli: Tamam hadi! Hadi indirelim!
Hemşire: Yavaş dikatli olun! Dikkatli olun sarsmayın hastayı!
Gazeteciler: Saldıryı kim düzenledi bi fikriniz var mı? Kaç kişilerdi acaba? Yaralıların durumu nedir? Bir açıklama yapıcakmısınız?
Hemşire: Çekilirmisiniz lütfen!
Gazeteci: Lütfen bir cevap verirmisiniz!
Hemşire: Çabuk olun!
Hemşire2: Çekilin yoldan! Lütfen izin verirmisiniz!
Hemşire: Hadi çabuk olun! Çabuk! Yoldan çekilirmisiniz!
Hemşire2: Yolu açın! Yolu açın!
Hemşire3: Tamam dikkatli olun! Daha dikkatli!
Аватара пользователя
Elifka
янычар
 
Сообщения: 53
Фото: 1
Регистрация: 07 дек 2010

(Элиф и Полат в скорой)
Служащий: медсестра, какое давление?
Медсестра: низкое, 70 на 30
Доктор: в другую руку вставьте физраствор. Что тут вообще произошло?
Служащий: медсестра, снимите у девушки подвеску. Дайте ампулу
Медсестра: группа крови раненного первая положительная, повторяю – первая положительная. Группу крови второго раненного мы не знаем
Полат: первая отрицательная
Медсестра: простите?
Полат: первая отрицательная
Медсестра: объявляю группу крови второго раненного – первая отрицательная, первая отрицательна. Подготовьте по меньшей мере пять литров крови
Служащий: есть какие-то хронические заболевания типа диабета или нарушения давления?
Полат: нет
Сдужащий: давайте 30-процентный декстроз (типа глюкозы). Вы кто раненной?
Полат: к сожалению, никто
Служащий: внутреннее кровотечение! Не напрягайся! Что ты делаешь, ты же умрёшь?
Полат: не умру, и Элиф не умрёт
Служащий: ладно, друзья, ладно, давайте будем внимательны
Полат: ах, смерть, что же такое то, что ты называешь смертью, роза, я ради тебя рискнул жить. И ты давай рискни! Смотри, я жив, твой Али жив. Её, её первой
Медсестра: друзья, отодвиньтесь плз
Служащий: ладно, медленно
Медсестра: пожалуйста, отойдите, давайте, потихоньку! Друзья, пожалуйста! Пожалуйста, отойдите
Служащий: Ну, давайте, давайте спустим
Медсестра: медленно, будьте внимательны, не трясите больного
Журналисты: у вас есть какие-то мысли по поводу того, кто организовал эту резню? Сколько было людей? В каком состоянии раненные? Вы что-нибудь расскажете?
Медсестра: побыстрее
Медсестра 2: уйдите с дороги, быстро разрешите, пожалуйста
Медсестра: давайте быстрее, быстро, расступитесь
Медстестра 2: дайте дорогу, дорогу
Медстеста 3: ок, будьте внимательны, ещё внимательнее
Vay anasını sayın seyirciler!

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Аватара пользователя
kalomira
Anka kuşu
 
Сообщения: 5272
Фото: 0
Регистрация: 29 июл 2010
Откуда: Kyiv ✈ İstanbul

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Bing [Bot] и гости: 16