Али: куда я еду?
Аслан: никуда
Али: прекрасно, я так соскучился по Стамбулу
Аслан: не радуйся, ты уходишь очень далеко от того, по чему соскучился, очень далеко
Али: ты же только что сказал «никуда»
Аслан: да, никуда. К смерти
Али: послушай, шеф, я ещё не смог прожить так долго, чтобы разгадать эти твои хитроумные планы
Аслан: ты умрёшь, Али. Посмотри на это фото
Али: и кто этот тип?
Аслан: его зовут Полат Алемдар
Али: и чем он примечательный?
Аслан: у него несколько примечательностей, но за главной особенностью следи внимательно. Это ты, Али. Ты умрёшь. Новое лицо, новый кимлик. Прошлое исчезнет, твоя семья, все, кто тебя знает, всё – их нет, никого нет, ты понял? Никого, никто знать не будет
Али: совсем никто?
Аслан: совсем никто, исключений нет
Али: почему?
Аслан: потому что я не полагаюсь на тайны. Тайны предают людей. То, что знают двое, уже не тайна
Али: конечно, тебе виднее, но..
Аслан: мы с тобой одинаковые люди, ты знаешь, и всегда так было
Али: у меня есть шанс на выбор? Ну, то есть
Аслан: Элиф?
Али: да, Элиф
Аслан: она узнает, что ты умер
Али: тогда это на самом деле смерть
Аслан: в двадцатом веке боль от смерти длилась самое большее – год. А у нас на дворе двадцать первый век
Али: я её люблю, шеф. Она ждёт моего возвращения уже 2 года. За два года я только 2 раза её видел, если подсчитаешь, самое большее – 3 дня
Аслан: ну, тогда не теряй время, у тебя есть 36 часов, пойди к ним и попрощайся
Али: это всё к чему?
Аслан: 36 часов
Али: ты от меня такого просишь..
Аслан: я знаю, что я прошу
Али: проси моей смерти, шеф, попроси, чтобы я умер, не такой идиотской смерти, a на самом деле, ты понял? Я клянусь своим благополучием, я умру, очень красиво умру, ты в восторге будешь, но. Но это.. Но это ужасно, шеф, это не смерть и не жизнь, это позор какой-то
Аслан: позор, но правда, очень старая правда, кроме того, ты знаешь, что мы оба с тобой– не правда. С тех пор, как организация заметна, ничего не изменилось. И после этого изменений не жди. Когда проникнешь в организацию, есть ли тебе смысл напоминать клятвы, которые ты давал?
Али: нет, нет
Аслан: Войдя из дверей внутрь, ты поклялся, выходя, твоя жизнь, твоя клятва, которую ты совершил, осталась на столе. Ты же хочешь, чтобы я тебя не бросал?
Али: нет
Аслан: поздно уже, я тоже буду уходить, тебя оставлю
Али: пойду прогуляюсь слегка
Аслан: понимаю
Али: сначала давайте попрощаемся со мной самим, со мной самим и сам
Аслан: как знаешь
Али: как знаешь – какие же лживые это слова, не так ли, шеф? Огромная ложь. Есть только один человек, который всё знает, и это – ты. В моей жизни и так, тебя разве не было? С тех пор, как себя помню, всегда есть ты
Ирочка, может, перенести тогда в эту тему, что уже было переведено. Я там парочку переводила, например
Vay anasını sayın seyirciler!
If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.