Страница 4 из 38

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/03 13:47
ZERRIN

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/03 13:50
Донья


Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/03 15:40
BenimGibi
а откуда вы туретцкий язык знайте?


Дааа енто, как его а я вам личку напишу, ежели интересно

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/03 15:46
BenimGibi
Девочки, а вот такое можете перевести.. Я ангел, только нимб на подзарядке и крылья в химчистке


ЭЭЭЭЭЭэээээээ..... Если кто то подскажет как будет - НИМБ - на туркиш, то можно будет и перевести попробовать ( просто, насколько я знаю, в мусульманской мифологии отсутствует нимб у ангелов - то есть по идее и слова то такого нет. Хотя могу и ошибаться...)

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/03 20:32
satina
Девочки, а вот такое можете перевести.. Я ангел, только нимб на подзарядке и крылья в химчистке


- НИМБ - на туркиш,


nimb, hale

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/03 22:25
BenimGibi
Девочки, а вот такое можете перевести.. Я ангел, только нимб на подзарядке и крылья в химчистке


- НИМБ - на туркиш,


nimb, hale

Во ячить как. А я даже и не слышала такого! БОЛЬШОЙ Вам и Уваженье
Тогда наверное получится так вот - Я ангел, только нимб на подзарядке и крылья в химчистке - Ben melegimdir, sadece nimbim şarjda ve kanatlarım kuru temizletmede.

Моя версия такова. Будут еще предложения?

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/04 02:53
BenimGibi
Усложнять - просто. Упрощать - сложно. - Zorlaştırmak basittir. Basitleştirmek - zordur.

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/04 09:21
ZERRIN
а откуда вы туретцкий язык знайте?


Дааа енто, как его а я вам личку напишу, ежели интересно

канешно напиши мне в личку мне очень интересно!!

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/04 09:30
ZERRIN
Aptallar, akıllılardan pek az şey öğrenirler; ama akıllılar aptallardan çok şey öğrenirler.


не умные ,от умных мало что научаться;но умные от не умных много что научаться..

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/04 09:33
ZERRIN
(Gençlikte, güzellikte akıl arama.)
у молодых и красивых ум не ищи..

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/04 15:41
satina

nimb, hale

Во ячить как. А я даже и не слышала такого! [/quote]

ja tureckim jazikom njevladjeju, nashla v slovare; vobshe ta est slovari, gdje hale eto i vokrug golovi svjetih, i vokrug luni, no nimb tozje nashla

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/04 18:59
BenimGibi
ja tureckim jazikom njevladjeju, nashla v slovare; vobshe ta est slovari, gdje hale eto i vokrug golovi svjetih, i vokrug luni, no nimb tozje nashla


Спасибо большое за ценную информацию, а то я в 3-х словарях смотрела и не нашла, да и вообще насколько я знаю, у мусульман ангелы не могут иметь изображение, так какие же могут быть нимбы - это я так думала раньше


Могло быть и хуже.Твой враг мог быть твоим другом. - Dahada kötü olabilirdi. Düşmanın dost olabilirdi.

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/06 10:48
BenimGibi
Быть человеком - слишком дорогое удовольствие! - İnsan olmak - çok pahalı bir zevktır!

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/06 12:31
BenimGibi
Силен не тот, кто не упал, а кто упал и смог подняться. - Güçlü olan - düşmeyen degil, düşüp kalkabilendir

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/06 22:36
BenimGibi
Легко скрывать ненависть, трудно - любовь, но скрыть равнодушие - труднее всего. - Kini gizlemek kolaydır, aşkı gizlemek zordur, ama en zor saklanılan şey - ilgisizliktir.

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/07 23:22
Yangin
а как правильно сказать
НЕ ПОМНЮ - ЗНАЧИТ НЕ БЫЛО

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/08 01:15
Lusus
а как правильно сказать
НЕ ПОМНЮ - ЗНАЧИТ НЕ БЫЛО


hatırlamıyorum - demek olmadı
Наверное, так.

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/08 13:02
Yildiz!
а как правильно сказать
НЕ ПОМНЮ - ЗНАЧИТ НЕ БЫЛО


hatırlamıyorum - demek olmadı
Наверное, так.


красивее будет так
hatırlamıyorum olmadı demektir

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/08 14:53
Донья
А вот такое можете перевести?

Держись за того, кто тобой дорожит, и не гонись, за тем кто счастлив без тебя...

Re: Цитатник. Русско - Туреций.

СообщениеДобавлено: 2008/06/08 16:57
Oblaskaika
Добрый вечер,
пожалуйста, а можное вот это перевести на

Если б можно было убить мыслью, ты бы уже сдох

заранее спасибо