Черновик

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!

Черновик

Сообщение argentina | 2006/04/01 11:49
Турецкий знаю не очень хорошо, но иногда могу помочь с переводом. Только вот за свой перевод ведь и отвечать надо, люди-то верят ! Из-за невнимательности или просто по незнанию, могу ведь и ошибиться, да и вообще не так перевести. [ URL ]
Вот я и думаю : или вообще не переводить (чего бы мне совсем не хотелось, так как здесь именно для того, чтобы хоть немного улучшить мой турецкий), или просить проверить перевод.
Наверно, есть еще такие, как я, которые тоже сомневаются в своих знаниях, и если хорошо знающие тюркче проматривали бы переводы, было бы просто замечательно.
Вот, например, захочу перевести песню или очередное любовное послание, или же просто для себя, но прежде чем выкладывать его в той теме, помещать бы сюда для корректировки.

Как вам идея ? Или это утомительно для переводчиков сайта
Аватара пользователя
argentina
падишах
 
Сообщения: 322
Фото: 2
Регистрация: 24 мар 2006
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Черновик

Сообщение vika | 2006/04/01 12:36
Когда есть время, то ничего утомительного в этом нет, тем более, если вы сами этого хотите... Просто очень часто лично я, например, стараюсь промолчать видя ошибки, чтобы не обидеть того, кто переводил, ведь люди стараются и делают это из лучших побуждений, а не для того, чтобы вводить в заблуждение. Повторюсь, если вы сами хотите, то пожалуйста, чем сможем - поможем...
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7185
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Re: Черновик

Сообщение argentina | 2006/04/01 13:28
Когда есть время, то ничего утомительного в этом нет, тем более, если вы сами этого хотите... Просто очень часто лично я, например, стараюсь промолчать видя ошибки, чтобы не обидеть того, кто переводил, ведь люди стараются и делают это из лучших побуждений, а не для того, чтобы вводить в заблуждение. Повторюсь, если вы сами хотите, то пожалуйста, чем сможем - поможем...


Нет, я бы предпочла, чтобы мне говорили про мои ошибки.
Мне еще экзамен сдавать [ URL ] [ URL ]
Аватара пользователя
argentina
падишах
 
Сообщения: 322
Фото: 2
Регистрация: 24 мар 2006
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Черновик

Сообщение Жанетт | 2006/04/01 17:12
Зря молчите об этом, Вика, им было бы полезно.

Не думаю чтобы кто-то на исправления обиделся, ведь Вы живёте в Турции, язык получше знаете, т.к. постоянно в языковой среде.
Аватара пользователя
Жанетт
странствующий суфий
 
Сообщения: 27
Регистрация: 11 янв 2006

Re: Черновик

Сообщение curse | 2006/04/01 17:25
согласна. я ЗА исправления.
••••••••••••••••••••
Evergreen...
Аватара пользователя
curse
Султан
 
Сообщения: 545
Регистрация: 03 янв 2006
Откуда: Москва

Re: Черновик

Сообщение vika | 2006/04/01 17:31
Зря молчите об этом, Вика, им было бы полезно.

Не думаю чтобы кто-то на исправления обиделся, ведь Вы живёте в Турции, язык получше знаете, т.к. постоянно в языковой среде.


нет, ну иногда исправляю. А иногда бывают просто чисто грамматические ошибки, смысл ясен и понятен, вот тогда не лезу :)
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7185
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Re: Черновик

Сообщение curse | 2006/04/01 17:52
ну мы про грамматические ошибки и говорим
••••••••••••••••••••
Evergreen...
Аватара пользователя
curse
Султан
 
Сообщения: 545
Регистрация: 03 янв 2006
Откуда: Москва

Re: Черновик

Сообщение arzu | 2006/04/01 20:32
собссно, все мы так начинали, переводили кто как мог, более опытные поправляли
практика хорошая, и "руку" набиваешь
Изображение
Аватара пользователя
arzu
Желание арабского мужчины
 
Сообщения: 10522
Фото: 357
Регистрация: 28 июл 2005
Откуда: دبي

Re: Черновик

Сообщение curse | 2006/04/01 20:58
это точно. Совершенно согласна.
••••••••••••••••••••
Evergreen...
Аватара пользователя
curse
Султан
 
Сообщения: 545
Регистрация: 03 янв 2006
Откуда: Москва

Re: Черновик

Сообщение Olurum_sana | 2006/04/03 01:47
Udaçı
ArTıK kAfAmA hİç BiŞeY tAkMıYoM!!!!
Изображение Изображение Изображение
Аватара пользователя
Olurum_sana
Восточный музыкант
 
Сообщения: 8095
Фото: 990
Регистрация: 17 авг 2004

Re: Черновик

Сообщение vanadis | 2006/04/03 10:47
Здравствуйте,Вика
Знаете,я бы тоже предпочла исправление ошибо,даже там где смысл понятен...Знаете,фразу "я хотеть купить большой красный блузка"(эт я к примеру) поймут.Но хотелось бы её сказать и стилистически,и грамматически верно...Считаю,чио надл на языке говорить максимально правильно...А Вы,судя по всеьу,челове тактичный, .смеяться над ошибками и злобствовать(было талое дело...понты корявые... ) не будете....
Заранее спасибоньки...!!!!
Как странник,я одет,готов к пути,
А путь в волнах безбрежных исчезает...
Когда вернусь?Не знаю ничего, -
Как белые те облака не знают...
Аватара пользователя
vanadis
странник по жизни
 
Сообщения: 375
Фото: 4
Регистрация: 12 фев 2006
Откуда: Türkey Antalya

Re: Черновик

Сообщение Zhasmin | 2006/04/03 16:15
Иногда открываю "Перевод смс-сок" и вижу, что вроде понимаю перевод. Но не хочу делать ошибок в переводе. Язык только учу и ошибки точно будут. Бывает, что девушка слезами обливается и просит перевода, а на сайте, к примеру , в данный момент нет переводчиков. Вот сижу и думаю, то ли перевести , то ли нет. Викуль, curse - будете поправлять?
Буду очень стараться
Изображение
Аватара пользователя
Zhasmin
Султанша (Clubber)
 
Сообщения: 1913
Фото: 44
Регистрация: 02 авг 2005
Откуда: Москвы

Re: Черновик

Сообщение curse | 2006/04/04 23:00
ну тк я тут не так часто и мне на данном жизненном этапе вообще не до турецкого, то поправлять постараюсь по мере появления тут. Эх, кто бы еще меня поправлял..
••••••••••••••••••••
Evergreen...
Аватара пользователя
curse
Султан
 
Сообщения: 545
Регистрация: 03 янв 2006
Откуда: Москва

Re: Черновик

Сообщение Zhasmin | 2006/04/05 10:51
Изображение
Аватара пользователя
Zhasmin
Султанша (Clubber)
 
Сообщения: 1913
Фото: 44
Регистрация: 02 авг 2005
Откуда: Москвы

Re: Черновик

Сообщение vanadis | 2006/04/05 15:38
Шалом,народ!!!!
А давайте организуем постик поправлялок...Кто-ниб.присылает фразу с переводом,а пипл в независимости от будет переводить....А потом bir tercuman вынесет вердикт....Да заодно каждый и заценит свои огрехи...Что естественно,то не стыдно - будем учмться на своих и чужих ошибках.....
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Как странник,я одет,готов к пути,
А путь в волнах безбрежных исчезает...
Когда вернусь?Не знаю ничего, -
Как белые те облака не знают...
Аватара пользователя
vanadis
странник по жизни
 
Сообщения: 375
Фото: 4
Регистрация: 12 фев 2006
Откуда: Türkey Antalya

Re: Черновик

Сообщение Zhasmin | 2006/04/05 16:50
Шалом,народ!!!!
А давайте организуем постик поправлялок...Кто-ниб.присылает фразу с переводом,а пипл в независимости от будет переводить....А потом bir tercuman вынесет вердикт....Да заодно каждый и заценит свои огрехи...Что естественно,то не стыдно - будем учмться на своих и чужих ошибках.....
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????



Привет!
Думаю, что можно делать перевод в тем темах, но с пометкой : ЧЕРНОВИК . Тогда Девушка, которая срочно хотела перевода, будет знать , что это переводит не проф. и возможны ошибки.
Таким образом, будем выращивать на сайте новых своих переводчиков, разбирать свои ошибки. Надо ведь с чего-то начинать!
Потом у нас то сейчас мало переводчиков на сайте...

Думаю, что Элиф немного занята, Эрсин, думаю, тоже, сurse пишет, что тоже немного занята.Арзу - мало на сайте. Алла и Вика-наш профи с нами- а Росеро - давно не переводит.
Сейчас переводят Капо, Аргентина,Веста.

Я уже со своим легко общаюсь, я учу турецкий, а он русский. Но помню, что когда получила от него 1-е смс, то была в ужасе и не знала к кому обратиться! И вот нашла этот сайт и мне первый перевод сделала НАША ДОРОГАЯ ЭЛИФ!Поклон ей большой Потом Вика (жду копию докторской про Кумлуджу ), Эрсин, Алла и Арзу!
И самое ужасное это когда ждёшь перевода. Помню я своего перевода ждала целый день...от компа не отходила...но и счастье сколько было после этого ожидания!

Может переводить в других темах с пометкой _ЧЕРНОВИК, а ошибки разбирать в этой теме, чтобы там не захламлять тему.
Изображение
Аватара пользователя
Zhasmin
Султанша (Clubber)
 
Сообщения: 1913
Фото: 44
Регистрация: 02 авг 2005
Откуда: Москвы

Re: Черновик

Сообщение vanadis | 2006/04/06 10:54
Не знаю даже...А какже читать,где нпрод ошибается,в смысле.где искать..?У меня лично так врзможности в инете сток сидеть нет...<=конкретизируй PLEASE///мрожет,я чёнедопоняла...Ок?
думаю.надо усё ж в конкретном месте сосредоточиться...Новый постик.типа ЧЕРНОВИК - ПЕРЕВОДЫ ЧАЙНИКОВ.А то пипл может самзапутаться.скача туда-сюда.со своего в черновик...
Давай свои предложения!Модет,и народ чё скажет..Bakalim...
P.S.Переводчики нужны...будем сами наращиввть языковыйпоренциал и укреплять знания.Я тоже учу.сама.А мой...гм...dostum не парится(а вместе мы ...) говорит,русский c,ok zor ,давай на английском..А я не люблю такого отношения к себе,и в коннчном итоге...(теперь то я ,правда,из-за его писем не парюсь...Перевожу,никого не спрашивая...)
Короче,будем действовать!
Tamam mi?
Как странник,я одет,готов к пути,
А путь в волнах безбрежных исчезает...
Когда вернусь?Не знаю ничего, -
Как белые те облака не знают...
Аватара пользователя
vanadis
странник по жизни
 
Сообщения: 375
Фото: 4
Регистрация: 12 фев 2006
Откуда: Türkey Antalya

Re: Черновик

Сообщение rudy-rogue | 2006/07/20 12:31
Девочки-переводчики и просто хорошо знающие турецкий!

Помогите пожалуйста, проверьте ошибки
Я песенку переводила Rafet El Roman, но что-то перевод уж очень корявый получился, некоторые фразы совсем не знаю как склеить - знаний не хватает

Очень надеюсь на помощь! Думаю, перевода этой песенки многие ждут

GÖNÜL YARASI
Сердечная рана

Gönül yarası
сердечная рана

Olmadık yerde kanar durur
(мы не были, на месте верит, стоит)

Anıların ruhu dolanır
Твои воспоминания душу обвивают

Anlatmaya kelimeler yetmez
Не хватит предложений рассказать

Herşey bitmiş anlamını yitirmiş
Все кончилось, смысл потеряло

Hayat kare kare geçiyor gözlerimden
Жизнь по кадрам проходит перед глазами

Doyamadan, nasıl geçti bunca zaman?
Не насытившись , как прошло так много времени?

Islanır kirpiklerim, yüzüme bulaşır yaşlarım
Намокают ресницы, пачкают лицо мои годы

Ateş topu düşer yüreğime
Огонь падает в мое сердце (мое сердце страдает)

Alev alev yanar içimde
Сильный огонь горит внутри

Alır başımı yollara düşerim
Берет мою голову, отправляюсь в дорогу

Kara kara düşünürüm,üzülürüm
Печально думаю, грущу я

Kızarım halime,koşarım son sürat
Злюсь на мое состояние, бегу на предельной скорости

Yorulunca yığılıp kaldığım yerde
Устало громоздясь в месте, где я остался

Adını sayıklarım gündüz gece
Твоим именем брежу и днем и ночью

Nereye baksam izlerin var,silinmiyor
Куда бы я ни посмотрел – везде твои следы, не исчезают

Gönül yarası bu, geçmek bilmiyor
Сердечная рана это, не может пройти

Yalan sözler gülüşlere, kandın gittin ellere
Лживым словам, насмешкам ты поверила, ушла в (другие) руки

Kimbilir kaç senelerce, yanar durur bu içimde
Кто знает сколько лет это будет гореть, стоять внутри меня

Gün görmeyen şu yüzüm bir sende güldü,seni sevdi
Дня не видя, мое лицо лишь для тебя смеялось, тебя любил

Dönsen de kıymeti yok, düştün gözümden birkere
Если и вернулась бы, не стоит, упала ты в моих глазах один раз

Adaletsiz koca dünya, yine olan bana oldu
Несправедливый огромный мир, снова быв мне стал

Aşk ateşi, yar acısı dönüp durup beni vurdu
Любви огонь, боль раны меня ранила

Şimdi gönül yaralı,kırık kolu kanadı
Сейчас сердце с раной, с перебитыми крыльями

Sende kaldı yarısı,varsın dursun acısı
У тебя осталась его половина, пусть будет, стоит его боль

Gönül yarası
Сердечная рана

Yitik, mağrur gönlüme, kıydın gittin ömrüme
Потерянное, гордое сердце мое, загубила, ушла, мою жизнь

Neyim varsa inandığım, kayıp ziyan şimdi; yarım
Все, во что бы я верил, утрата, вред теперь; мою любимая

Gün görmeyen şu yüzüm bir sende güldü, seni sevdi
Дня не видя, мое лицо лишь для тебя смеялось, тебя любил

Dönsen de kıymeti yok, düştün gözümden bir kere
Если и вернулась бы, не стоит, упала ты в моих глазах один раз

Adaletsiz koca dünya, yine olan bana oldu
Несправедливый огромный мир, снова быв мне стал ??

Aşk ateşi, yar acısı dönüp durup beni vurdu
Любви огонь, боль раны … меня ранила

Şimdi gönül yaralı,kırık kolu kanadı
Сейчас сердце с раной, с перебитыми крыльями

Sende kaldı yarısı,varsın dursun acısı
У тебя осталась его половина, пусть будет, стоит его боль

Gönül yarası
Сердечная рана
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Re: Черновик

Сообщение Marta | 2006/07/20 20:14
Я тоже ЗА исправления. Была бы очень благодарна, если бы мне указывали на ошибки, собственно я иногда и прошу об этом, когда делаю перевод и несколько раз Вика меня поправляла, спасибо ей огромное . Это на самом деле важно, т.к. потом так и запомнишь и все время будешь неправильно писать, если изначально тебя не исправят. Мне сложнее делать перевод с русского на турецкий, чем обратно. Думаю, что у многих так:) Согласна с Жасмин, иногда действительно не переводишь только из-за того, что боишься сделать грубые ошибки.
Аватара пользователя
Marta
Султан-ПАША
 
Сообщения: 4209
Регистрация: 31 авг 2005

Re: Черновик

Сообщение rudy-rogue | 2006/07/20 22:44
совсем никто не поможет?
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: Alinessa, Google [Bot] и гости: 33