Черновик

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!

Re: Черновик

Сообщение rudy-rogue | 2006/07/24 00:33
спасибо большое за помошь в работе над ошибками

только вот смысл песни от этого не прояснился наверное там все в переносном смысле..
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Re: Черновик

Сообщение gunes4000 | 2006/07/24 00:34
skoree vsego. no perevod ya dala vernıy
Аватара пользователя
gunes4000
падишах
 
Сообщения: 249
Регистрация: 11 июл 2006

Re: Черновик

Сообщение rudy-rogue | 2006/08/03 12:48
Девочки, проверьте, пожалуйста, ошибки

Duvar Стена

Seninle yürüyene yolda tuzakların var
На пути, с тобою пройденном, капканы твои есть

Bir daha asla dokunmam tenine
Больше некогда не прикоснусь к твоему телу

Senin teninden önce duvarların var
Перед твоим телом – стены есть

Ben o duvarlara çarpa çarpa
Я о те стены сильно бившись

Nasır tuttum
Мозоль набил
Ağlaya ağlaya
Плача, плача
Yosun tuttum
Мохом стал

Derin bir nefes alır gibi batıyoruz
Будто глубоко вздохнув, мы тонем

Yükümüz ağır
Тяжела наша ноша

Yeni bir söz söylemek için
Чтобы слово новое сказать

Ölmek mi gerekir
Умереть ли нужно?
Hadi bir cesaret
Давай смелость

Sen de taşın altına koy elini inadına inadına
Ты тоже под камень свой положи, руке наперекор, наперекор
Sevişmeli bağır çağır
Должен любить, кричи, зови
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Re: Черновик

Сообщение vika | 2006/08/03 12:59
Sen de taşın altına koy elini inadına inadına
Ты тоже под камень руку свою положи, наперекор, наперекор
Sevişmeli bağır çağır
Нужно любить, кричи, зови
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7185
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Re: Черновик

Сообщение rudy-rogue | 2006/08/03 13:03
спасибо, дорогая!
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Re: Черновик

Сообщение Irochka | 2006/09/23 09:30
Вот напереводила тут с русского на турецкий, проверьте меня, пожалуйста:

Если бы я не хотела выучить турецкий язык, мы бы никогда не познакомились.

Türkçe çalışmak istemeseydim, hiç bir zaman tanışmacaktık.

Если по мне очень соскучишься, позвони мне.

Beni çok özleyeceksen bana telefonda ara.

Если у тебя будут проблемы из-за моего приезда в январе, скажи мне об этом.

Ocakta gelmemi için senin sorununu olacaksa bana bunu söyle.

Если бы я тебя не любила, то с тобой бы не общалась.

Seni sevmemeseydim, seninle konuşmacağim.

Иногда плохо с тобой обращаюсь, потому что очень по тебе соскучилась.

Çok seni özlediğimi için bazen seninle kötü davranıyorum.

Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Re: Черновик

Сообщение vika | 2006/09/23 09:48
Если по мне очень соскучишься, позвони мне.

Beni çok özleyeceksen bana telefonda ara. - Beni çok özlersen telefon aç (или ara beni)

Если у тебя будут проблемы из-за моего приезда в январе, скажи мне об этом.

Ocakta gelmemi için senin sorununu olacaksa bana bunu söyle. - Ocakta gelmem senin için sorun olacaksa bana (bunu) söyle
=
Если бы я тебя не любила, то с тобой бы не общалась.

Seni sevmemeseydim, seninle konuşmacağim. - (Seni) sevmeseydim seninle konuşmazdım

Иногда плохо с тобой обращаюсь, потому что очень по тебе соскучилась.

Çok seni özlediğimi için bazen seninle kötü davranıyorum. - (Seni) çok özlediğim için bazen sana kötü davranıyorum

[/quote]
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7185
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Re: Черновик

Сообщение Irochka | 2006/09/23 10:38
Спасибочки!!!! Пошла ошибки разбирать
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Re: Черновик

Сообщение Юляша | 2006/09/25 16:13
Ира присоединяйся к теме Ev odevi . Там девчонки помогают с домашкой
Ты сама учишь? по Сидориной?
Изображение
Смерть побеждающий вечный закон - это любовь моя!!!
Аватара пользователя
Юляша
Fistik gibi
 
Сообщения: 2579
Фото: 18
Регистрация: 13 сен 2005
Откуда: Москва

Re: Черновик

Сообщение Irochka | 2006/09/26 06:44
Юль, учу сама по Сидориной и Кузнецову. Если честно, то времени очень мало для языка. К домашке присоединюсь, как только время будет. А здесь я попыталась сама перевести с русского на турецкий для себя.
Azy gum garum gerum, gazy gumga... Azy gum garum gerum, gazy gumga
Аватара пользователя
Irochka
Sonnige Paradys
 
Сообщения: 23955
Фото: 205
Регистрация: 25 окт 2005
Откуда: Africa

Re: Черновик

Сообщение knasa | 2007/01/25 13:18
Ferhat Göçer Yastayım şarkı sözü


Yoksun yine varlığım sürünüyor
Sensizliğim bilinmiyor
Sen gittin gideli ellerim hep titriyor
Kalbim bu acıyı saklıyor

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra
O gün geldi yine aklıma
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
Göçüp gittiğin o yolda

Sen varmışsın gibi her gece ışığı kapatmadım
Gel gör ki ben hala yokluğuna alışamadım
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Bu aşkı bertaraf etmek
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
İsterdim bak unutmadım demek

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Sen öldün ben bu sevdayı kalbime gömdüm
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Bugün doğum günün yanında değilim
Bu yüzden hiç iyi değilim
Yaşlandım artık bıraktığın gibi değilim
Üstelik bir kızım var evliyim

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Sen varmışsın gibi
Her gece ışığı kapatmadım
Hastayım hiç kimse bilmiyor


Руди!!! хелп!!!

красным - слова, которые не знаю переводить как...
синим - примерно понимаю, но надо перевести точно фразу... немного с формами этими путаюсь...
Изображение

✈ uçuyorum ✈
Аватара пользователя
knasa
Deli kedi
 
Сообщения: 8263
Фото: 90
Регистрация: 18 дек 2006
Откуда: Antalya

Re: Черновик

Сообщение rudy-rogue | 2007/01/25 13:43
Ferhat Göçer Yastayım şarkı sözü


Yoksun yine varlığım sürünüyor
Sensizliğim bilinmiyor что я без тебя никто не знает (дословно: не знается)
Sen gittin gideli ellerim hep titriyor
Kalbim bu acıyı saklıyor

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra что я видел - в месте, ягде я видел тебя в последний раз..
O gün geldi yine aklıma
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
Göçüp gittiğin o yolda на том пути, куда ты переехала, ушла

Sen varmışsın gibi her gece ışığı kapatmadım
Gel gör ki ben hala yokluğuna alışamadım
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Bu aşkı bertaraf etmek устранить
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
İsterdim bak unutmadım demek ...я бы хотел. Смотри, значит не забыл

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Sen öldün ben bu sevdayı kalbime gömdüm
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Bugün doğum günün yanında değilim
Bu yüzden hiç iyi değilim
Yaşlandım artık bıraktığın gibi değilim постарел уже я, как будто я не брошен тобой
Üstelik bir kızım var evliyim более того

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Sen varmışsın gibi
Her gece ışığı kapatmadım
Hastayım hiç kimse bilmiyor
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Re: Черновик

Сообщение knasa | 2007/01/25 13:49
ой, спасиьо огромное:))))))) мурррк.
Изображение

✈ uçuyorum ✈
Аватара пользователя
knasa
Deli kedi
 
Сообщения: 8263
Фото: 90
Регистрация: 18 дек 2006
Откуда: Antalya

Re: Черновик

Сообщение knasa | 2007/01/25 15:54
Ferhat Göçer Yastayım şarkı sözü



Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra что я видел - в месте, ягде я видел тебя в последний раз..
O gün geldi yine aklıma
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
Göçüp gittiğin o yolda на том пути, куда ты переехала, ушла


Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Bu aşkı bertaraf etmek устранить
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
İsterdim bak unutmadım demek ...я бы хотел. Смотри, значит не забыл




вот бы это перевести точно... ща попробую, скажи, правльно??? думаю, не совсем...

Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra
в том месте, где я видел тебя в последний раз, много лет спустя
O gün geldi yine aklıma
в тот день, пришёл ко мне новый разум/ум
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
В этот раз в одной руке у меня моя девочка, а внутри буря
Göçüp gittiğin o yolda
на том пути, куда ты переехала, ушла


Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Очень сложно столько лет спустя признаваться
Bu aşkı bertaraf etmek
эту любовь устранить
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
Этот раз тебе скажет, что сильное было
İsterdim bak unutmadım demek
я бы хотел. Смотри, значит не забыл

короче, наверное поняла уже, что я нихрена не врубилась в это... смысл-то ясен, но блиннн... çok zor помоги...
Изображение

✈ uçuyorum ✈
Аватара пользователя
knasa
Deli kedi
 
Сообщения: 8263
Фото: 90
Регистрация: 18 дек 2006
Откуда: Antalya

Re: Черновик

Сообщение rudy-rogue | 2007/01/25 16:36
Ferhat Göçer Yastayım şarkı sözü



Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra что я видел - в месте, ягде я видел тебя в последний раз..
O gün geldi yine aklıma
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
Göçüp gittiğin o yolda на том пути, куда ты переехала, ушла


Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Bu aşkı bertaraf etmek устранить
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
İsterdim bak unutmadım demek ...я бы хотел. Смотри, значит не забыл




вот бы это перевести точно... ща попробую, скажи, правльно??? думаю, не совсем...

Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra
в том месте, где я видел тебя в последний раз, много лет спустя
O gün geldi yine aklıma
в тот день, пришёл ко мне новый разум/ум тот день я снова вспомнил. aklıma gelmek - вспоминать
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
этот случай у меня в руке, моя девочка, внутри буря
Göçüp gittiğin o yolda
на том пути, куда ты переехала, ушла


Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Очень сложно столько лет спустя признаваться
Bu aşkı bertaraf etmek
эту любовь устранить
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
Этот раз тебе скажет, что многое было,
İsterdim bak unutmadım demek
(многого) я бы хотел. Смотри, значит не забыл

короче, наверное поняла уже, что я нихрена не врубилась в это... смысл-то ясен, но блиннн... çok zor помоги...
Аватара пользователя
rudy-rogue
Партизанка
 
Сообщения: 8428
Фото: 14
Регистрация: 25 июл 2005

Re: Черновик

Сообщение knasa | 2007/01/25 16:38
Ferhat Göçer Yastayım şarkı sözü



Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra что я видел - в месте, ягде я видел тебя в последний раз..
O gün geldi yine aklıma
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
Göçüp gittiğin o yolda на том пути, куда ты переехала, ушла


Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Bu aşkı bertaraf etmek устранить
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
İsterdim bak unutmadım demek ...я бы хотел. Смотри, значит не забыл




вот бы это перевести точно... ща попробую, скажи, правльно??? думаю, не совсем...

Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra
в том месте, где я видел тебя в последний раз, много лет спустя
O gün geldi yine aklıma
в тот день, пришёл ко мне новый разум/ум тот день я снова вспомнил. aklıma gelmek - вспоминать
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
этот случай у меня в руке, моя девочка, внутри буря
Göçüp gittiğin o yolda
на том пути, куда ты переехала, ушла


Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Очень сложно столько лет спустя признаваться
Bu aşkı bertaraf etmek
эту любовь устранить
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
Этот раз тебе скажет, что многое было,
İsterdim bak unutmadım demek
(многого) я бы хотел. Смотри, значит не забыл

короче, наверное поняла уже, что я нихрена не врубилась в это... смысл-то ясен, но блиннн... çok zor помоги...


спасибо огромное... Я такой профан...
Изображение

✈ uçuyorum ✈
Аватара пользователя
knasa
Deli kedi
 
Сообщения: 8263
Фото: 90
Регистрация: 18 дек 2006
Откуда: Antalya

Re: Черновик

Сообщение knasa | 2007/02/05 02:19
Ferhat Göçer Yastayım şarkı sözü


Yoksun yine varlığım sürünüyor
Sensizliğim bilinmiyor
Sen gittin gideli ellerim hep titriyor
Kalbim bu acıyı saklıyor

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra
O gün geldi yine aklıma
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
Göçüp gittiğin o yolda

Sen varmışsın gibi her gece ışığı kapatmadım
Gel gör ki ben hala yokluğuna alışamadım
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Bu aşkı bertaraf etmek
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
İsterdim bak unutmadım demek

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Sen öldün ben bu sevdayı kalbime gömdüm
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Bugün doğum günün yanında değilim
Bu yüzden hiç iyi değilim
Yaşlandım artık bıraktığın gibi değilim
Üstelik bir kızım var evliyim

Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Yastayım hiç kimse bilmiyor

Sen varmışsın gibi
Her gece ışığı kapatmadım
Hastayım hiç kimse bilmiyor


Руди!!! хелп!!!

красным - слова, которые не знаю переводить как...
синим - примерно понимаю, но надо перевести точно фразу... немного с формами этими путаюсь...



Sen varmışsın gibi

подскажите мнеееее, как перечести это дословно... честно говоря, я не понимаю, это слово varmışsın происходит от var yoksa varmak...
Изображение

✈ uçuyorum ✈
Аватара пользователя
knasa
Deli kedi
 
Сообщения: 8263
Фото: 90
Регистрация: 18 дек 2006
Откуда: Antalya

Re: Черновик

Сообщение vika | 2007/02/05 13:25
Sen varmışsın gibi - как-будто ты есть
Аватара пользователя
vika
Ankara Guzeli!
 
Сообщения: 7185
Фото: 1
Регистрация: 07 июн 2004
Откуда: Ankara

Re: Черновик

Сообщение alona1 | 2007/02/06 15:06
Я за исправление ошибок!
А еще мне очень нравится как ты переводишь,так классно!
Я самоучка,и конечно хотела бы,что бы мою "писанину" проверял проффесиональный переводчик.Спасибо тебе...
Аватара пользователя
alona1
Султан
 
Сообщения: 868
Фото: 1
Регистрация: 04 окт 2006
Откуда: harkov/istambul

Re: Черновик

Сообщение knasa | 2007/02/06 20:42
Sen varmışsın gibi - как-будто ты есть


я понимаю перевод и смысл... хотела узнать, от чего происходит и что это за форма такая... вот... это не прошедшее время разве? расскажите, пожалуйстаааа.....
Изображение

✈ uçuyorum ✈
Аватара пользователя
knasa
Deli kedi
 
Сообщения: 8263
Фото: 90
Регистрация: 18 дек 2006
Откуда: Antalya

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 27