Перевод письма

Тяготы и радости турецкой любви. Обмен опытом и советы

Помогите пожалуйста перевести письмо на турецкий

Кадир, с самого начала нашего объщения ты мне очень много писал, посылая фото, посылал голосовые сообщения, писал мне с рабочего места. Выслал мне видео рассвета, ты просил поверить тебе. Хотел слышать мой голос и видеть мои фото. Ты хотел чтобы мы узнавали друг друга постепенно. Я поверила тебе, мне было приятно твоё внимание. Начала открывать свое сердце тебе. И что теперь? Как только я открылась тебе, ты стал мне мало писать. Тебе уже не нужны мои фотографии и мой голос. Сейчас ты мне пишешь редко и только о сексе. Ты считаешь что добился чего хотел. Но это не так. Теперь мне будет немного сложно не общаться с тобой. Я привыкла к тебе. Но я очень гордая, я все поняла. Твой интерес ко мне пропал. Я все понимаю. Я желаю тебе счастья! Большого!
Аватара пользователя
Оксана 129
 
Сообщения: 10
Регистрация: 13 июн 2018

Оксана 129, вы уже размещали в переводах. зачем везде дублируете?
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11945
Фото: 41
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

Простите пожалуйста , но очень нужно
Аватара пользователя
Оксана 129
 
Сообщения: 10
Регистрация: 13 июн 2018

Оксана 129, это нарушение правил. вы написали в переводах, вам там и ответят. насколько срочно, зависит от желания и свободного времени переводящего. от количества созданных тем и сообщений быстрее вам не переведут.
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 11945
Фото: 41
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

Я поняла, спасибо что объяснили.
Аватара пользователя
Оксана 129
 
Сообщения: 10
Регистрация: 13 июн 2018

Модераторы

Nazz, basarili_007, Assyat

Фильтры

Навигация

Вернуться в Турецкая любовь

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 21