2013/02/11 17:53
Материалом послужили:

Г.Эркан С.К Щека"Турецкий за три недели"

Л.Н.Дудина "Турецкий язык"

П.И.Кузнецов "Учебник турецкого языка.Начальный курс"

===============================================================================
Турецкие диалоги.





Диалог 1.


-Günaydın!

-Günaydın!

-Nasılsınız?

-İyiyim teşekkür ederim. Siz nasılsınız?

-Ben de iyiyim çok saol.

-Bu sabah deniz çok güzel,değil mi?

-Evet.Ama soğuk, değil mi?

-Hayır soğuk değil,ama hava soğuk.

-Evet iyi günler!

-Hadi,görüşürüz!







Перевод 1



-Доброе утро!

-Доброе утро!

-Как поживаете?

-Спасибо, хорошо, а вы?

-Я тоже в порядке, спасибо.

-Этим утром море очень красивое, не так ли?

-Да, но оно холодное, верно?

-Нет, не холодное, но воздух холодный.

-Точно. Всего доброго!

-До встречи!







Диалог 2.



-Günaydın.Buyrun efendim.

-Günaydın.Üzüm var mı?

-Var efendim.

-Bir kilo lütfen.

-Peki.

-Kaç lira?

-Bir kilo sekiz yüz lira

-Buyrun, teşekkür ederim.

-İyi günler!

-İyi günler!







Перевод 2.


-Доброе утро. Да, господин\госпожа.

-Доброе утро. Есть виноград?

-Есть, господин.

-Килограмм, пожалуйста.

-Сколько?

-За килограмм 800 лир.

-Вот, спасибо.

-До свидания.

-До свидания.








Диалог 3.



-Dün ne yaptınız?

-Müzeye gittik.Müzede çok ilginç şeyler görduk.

-Müze büyük mu?

-Hayır, çok büyük degil.Biz hepsini iki saate görduk.Müzenin yanında küçük bir dükkan var.Arkadaşlarım oradan hediyelik eşya aldı, ama ben almadım, çünku fazla param yoktu.

-Nerde yemek yediniz?

-Müzenin arkasında bir lokanta bulduk.Yemekleri çok lezzetli.Peki, siz ne yaptınız?

-Biz denize girdik, kumda oturduk, güneş banyosu yaptık.

-Çok güzel.








Перевод 3.



-Что вы делали вчера?

-Мы ходили в музей. Мы видели в музее очень интересные вещи.

-Музей большой?

-Нет, не очень. Мы осмотрели его весь за два часа. Рядом с музеем есть небольшой магазин.

Мои друзья купили там сувениры, но я не купил, потому, что у меня было мало денег.

-Где вы обедали?

-Мы нашли ресторан за музеем. Там еда очень вкусная. Ну а вы что делали?

-Мы ходили на море, сидели на песке и загорали.

-Очень хорошо.








Диалог 4.


-Alo, Ayşe sen misin?

-Merhaba Ahmet,nasılsın?

-Teşekkür ederim, iyiyim.Ya sen?

-Ben de iyiyim.

-Ayşe, yarın motor gezisine gidiyoruz.Geliyorsun, değil mi?

-Tabii geliyorum, ama motor kaçta kalkıyor?

-Sabah onda Büyük Otel’in önünden kalkıyor?Öğle yemeğini küçük bir koyda yedikten sonra üç saat kadar bu koyda kalıyoruz, denize giriyoruz.Çayımızı da orda içtikten sonra Büyük Otel’e dönüyoruz.

-Serpil’le Cengiz de geliyor mu?

-Elbette.

-Peki, nerde buluşuyoruz?

-Saat dokuzda otelde buluşuyoruz, önce kahvaltı ediyoruz.

-Anlaştık.Ben de saat dokuzda oradayım.

-Tamam, görüşürüz!







Перевод 4.



-Алло, Айше, это ты?

-Здравствуй Ахмет, как дела?

-Очень хорошо, спасибо, как ты?

-У меня тоже все в порядке.

-Айше, завтра мы отправляемся на прогулку на лодке, ты поедешь, не правда ли?

-Конечно. Но когда отходит лодка?

-Она отходит от отеля Бюйюк в десять утра. Пообедав в маленькой бухте, мы будем там оставаться примерно три часа и пойдем купаться. После чаепития там же возвращаемся в отель Бюйюк.

-Серпил и Дженгиз тоже едут?

-Конечно!

-Ок! Где встречаемся?

-Мы встречаемся в отеле в 9 и сначала позавтракаем.

-Договорились, я тоже буду там в 9.

-Ок! Увидимся!







Диалог 5.


-İyi akşamlar!

-İyi akşamlar!Buyrun efendim.

-Boş odanız var mı?

-Bu akşam icin mi?

-Evet.

-Kaç kişilik bir oda?

-İki kişilik lütfen.

-Kaç gün kalacaksınız?

-Şimdilık üç gün.

-Üç gece için odamız yok, maalesef, ancak iki gece için banyolu ve güzel bir odamız var.Üçünçü gece için size başka bir oda verelim.

-Bu odalar deniz tarafında mı?

-Birinci oda bahçe tarafında, ikinci oda denıze bakıyor.

-Bahçe tarafı gürültülü mü?

-Hayır, bahçemiz çok büyük, otelin giriş yolu binadan uzakta.Bahçeye bakan odalarımız daha ucuz.

-Gecesi ne kadar?

-İki kişi doksan bin lira.Deniz tarafındaki odanın gecesi yüz on lira.Buba KDV( Katma Değer Vergisi) dahil.

-Kahvaltı dahil mi?

-Hayır, kahvaltı hariç.Kahvaltı bir kişi için iki bin beş yüz lira.

-Peki, üç gün burada kalalım.

-Pasaportunuzu veya kimliğinizi varir misin?

-Buyurun.

-Teşekkürler.







Перевод 5.


-Добрый вечер.

-Добрый вечер. Могу я вам помочь?

-У вас есть свободный номер?

-Сегодня вечером?

-Да

-Для скольких человек?

-Для двух человек, пожалуйста.

-Как долго вы будете оставаться?

-Три дня (пока)

-К сожалению, у нас нет номера на 3 дня, но у нас есть хороший номер с ванной на 2 дня. Давайте мы дадим вам другой номер на третий день.

-Эти номера с видом на море?

-Первый номер выходит в сад, второй с видом на море.

-Та сторона, что выходит в сад, шумная?

-Нет, наш сад очень большой, подъездная дорога к отелю далеко от здания. Наши номера с видом на сад дешевле.

-Сколько за ночь?

-90 тысяч лир за двоих. Номера с видом на море стоят 110 тысяч лир за ночь. Это включает НДС.

-Завтрак включен?

-Нет, завтрак за дополнительную плату. Завтрак стоит 2500 лир с человека.

-Ок, останемся здесь на 3 дня.

-Пожалуйста, можете дать мне ваш паспорт либо удостоверение личности?

-Вот.

-Благодарю.



Диалог 6.


-Affedersiniz, Ankara’ya giden otobüs nereden kalkıyor?

-Ankara’ya bir saat içinde iki otobüs var, biri Bursa üzerinden, biri Bolu üzerinden.Sizinki hangisi?

-Benimki Bolu üzerinden olan.

-Bolu üzerinden gidecek otobüs şu binanın yanından kalkıyor.Biraz sonra gelir.

-Teşekkür ederim.


Перевод 6.


-Извините, откуда отходит автобус в Анкару?

-В течение часа есть 2 автобуса на Анкару, один через Бурсу и один через Болу. Который ваш?

-Мой тот, что идет через Болу.

-Автобус идущий через Болу, отправляется за тем зданием. Он прибудет вскоре.

-Спасибо.



Диалог 7.



-Pasaportunuz lütfen.

-Buyurun.

-Türkiye’de ne kadar kalacaksınız?

-Üç hafta kadar.

-Hangi bavullar sizin?

-Bu siyah bavul.

-Gümrük ödemeniz gereken bir şey var mı?

-Yok.

-Bavulunuzu açar mısınız lütfen?

-Peki, bir saniye, anahtarı bulayım...Buyrun bakın.

-Ne çok gömlek böyle!Üç hafta için biraz fazla, değil mi?Hem bunlar daha paketlerinde.

-Üç hafta kalacağım için ancak yeter.Hem de üç dört tanesini evinde kalacağım arkadaşıma vereceğim.

-Bunlar hepsi aynı beden ama.

-Arkadaşıma sordum, mektupta yazdığına göre aynı numarayı giyiyormuşuz.Bu bebeği de arkadaşımın kızına aldım.Gelecek hafta dağum günü var, altı yaşında olacak.

-Bu söylediklerinizden başka hediye var mı?

-Hayır hepsi bu.

-Peki, buyrun geçin.İyi tatiller.

-Çok teşekkür ederim!



Перевод 7.



-Ваш паспорт, пожалуйста.

-Вот.

-Как долго вы пробудете в Турции?

-Около трех недель.

-Какие чемоданы ваши?

-Этот черный чемодан.

-У вас есть что-нибудь, за что вы должны платить пошлину?

-Нет.

-Пожалуйста, не могли бы вы открыть свой чемодан?

-Ок, секундочку, только ключ отыщу…вот, смотрите.

-Как много у вас здесь рубашек! Пожалуй, их слишком много для трех недель, правда? Вдобавок они все еще упакованы.

-Так как я пробуду три недели, этого как раз достаточно. И я отдам 3 или 4 своему другу, в чьем доме я остановлюсь.

-Но они же все одного размера.

-Я спросил своего друга. Согласно тому, что он написал мне в письме, мы носим один и тот же размер. Я так же купил эту куклу для дочери своего друга. На следующей неделе у нее день рождения, ей исполнится 6 лет.

-Помимо упомянутых есть еще подарки?

-Нет, это все.

-Ок, проходите, приятного отпуска.

-Спасибо.


Диалог 8.



-Mehmet, biz şimdi neredeyiz?

-Dersanedeyız.

-Dersane büyük mü küçük mü?

-Efendim?

-Dersane büyük mü?

-Büyük ve geniştir.

-Şu nedir?

-Yazıtahtasıdır o.

-Ya şu?

-O da dolap.

-Dolapta neler var?

-Orda kitap var.

-Çok mu?

-Çok.

-Defter kalem yok mu?

-Yok.

-Özlem de buradadır, değil mi?

-Bugün Özlem yoktur.Hastadır o.

-Peki...şimdi dersanede kaç kişi var?

-Bir dakika efendim...bir iki..üç..

-Dersanede üç öğrenci var.



Перевод 8.


-Мехмет, где мы сейчас?

-Мы в классе.

-Класс большой или маленький?

-Что?

-Класс большой спрашиваю?

-Да большой и просторный.

-А это что?

-Это доска.

-А это?

-А это шкаф.

-А что в шкафу?

-Там книги.

-Много?

-Много.

-Тетрадей и ручек (там) нет?

-Нет.

-А Озлем здесь, да?

-Нет, сегодня Озлем нет, она больна.

-Ладно. А сколько человек сейчас в классе?

-Минуточку. Один... два…три..

-В классе 3 ученика.



Диалог 9.



-Selam nasılsın?

-İyiyim ya sen?

-Mersi ben de iyiyim.Nereye gidiyorsun?

-Ben mi?

-Sen ya!

-Enstitüye.

-Okuyorsun, demek?

-Okumaya başlıyorum.

-Ne öğreniyorsun?

-Türkçe.

-Ya Kemal?O da mı okuyor?

-Tabi ya! Arapça öğreniyor o.

-İlk ders kaçta başlıyor?

-Dokuzda.

-Bugün türkçe var mı?

-Var ya!

-Kaç saat?

-İki saat.

-Bu derslerde ne yapıyorsunuz?

-Okuyoruz, konuşuyoruz, çeviriyoruz.

-Türkçeden mi çeviriyorsunuz?

-Türkçeden de , rusçadan da.

-Sen teneffüslerde ne yapıyorsun?

-Kütüphaneye gidiyorum.

-Orda ne okuyorsun?

-Gazete.

-Dersler kaçta bitiyor?

-Üçte.

-Sonra eve mi dönüyorsun?

-Evet.



Перевод 9.

-Привет! Как дела?

-Хорошо, а у тебя?

-Спасибо тоже хорошо. Куда идешь?

-Я?

-Ну да, ты.

-В институт.

-Учишься, значит?

-Начинаю учиться.

-Что ты изучаешь?

-Турецкий язык.

-А Кемаль? Он тоже учится?

-Да. Он изучает арабский.

-Первый урок во сколько начинается?

-В девять часов.

-Сегодня есть турецкий?

-Конечно, есть!

-Сколько часов?

-Два часа (турецкого языка)

-Что вы делаете на этих уроках?

-Читаем, разговариваем, переводим.

-С турецкого переводите?

-И с турецкого, и с русского.

-Чем ты занимаешься на перемене?

-Иду в библиотеку.

-Что ты там читаешь?

-Газету.

-Во сколько заканчиваются уроки?

-В три часа.

-И потом ты возвращаешься домой?

-Да.

Навигация

Вернуться в Архив статей

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8