2013/02/11 17:53
Государственный деятель и драматург. Родился в 1823-м году и скончался в 1891-м году. Прославился переводами произведений французского поэта Мольера, из которых он, начиная с 1869-го годы, перевел и переделал на местный лад шестнадцать, а также стал известен основанием театра в Бурсе. Вефик Паша обучение старших классов закончил в Париже, там и в Тегеране пребывал в качестве посла, в Лондоне же был на должности секретаря посольства, два раза был Министром Просвещения и два раза Премьер-министром. Был первым, кто начал использовать понятие премьер-министр.
Сегодня над всеми нашими посольствами за границей развеваются флаги. Такова традиция. Первым, кто ввел эту традицию - это Ахмет Вефик Паша. Во время пребывания в Тегеране в качестве уполномоченного посла Османской империи, на церемонии, объявив здание посольства Османскими территориями, вывесили флаг над зданием. После этого этот обычай продолжили и остальные посольства. Ахмет Вефик Паша обладал трудолюбивым характером и удивительной личностью. Владел французским, английским, итальянским и древнегреческим языками. Прекрасно понимал арабский и персидский и владел письменностью этих языков. Турецкое подсознание привело его к новой для того периода идеологии истории и языка. Из-за его увеличения чтением иностранцы прозвали его «Ходячей библиотекой».
Самое верное определение ему дал Кечеджизаде Фуат Паша: «Он – огромный бриллиант размером с большой камень, который не годен ни для кольца, ни для тротуара.

В своей политической деятельности Ахмет Вефик Паша требовательно сохранял интересы государства. По случаю восстаний в Дамаске Франция изъявила желание отправить солдат. Ему же, как послу в Париже, было приказано участвовать в намечающихся там переговорах. Правительство послало достаточное количество солдат для подавления восстаний в Дамаске, Вефик Паша, же будучи всего лишь послом способствовал задержанию переговоров.
Вот, что сказал Наполеон 3-ий Ахмет Вефику на одном из собраний: «Османская Империя разваливается, я даже слышу этот треск». Вефик Эфенди же ответил ему изысканным выражением, достойным посла: «Наша родина далека отсюда, а услышанный вами треск скорее принадлежит Франции». Услышав, что в Париже будет ставиться пьеса, направленная против мусульман, попытался предотвратить это, но официальные органы не обратили на это никакого внимания. Вследствие этого, Ахмет Вефик Эфенди в первый же вечер отправился в театр и до начала представления, выйдя на сцену, все-таки сумел помешать постановке пьесы.Считавшиеся странными некоторые стороны характера Ахмет Вефик Паши, вообще-то исходили из его прогрессивной личности, такой необходимой в период его жизни.
После основания театра в Бурсе, которое сейчас носит его имя, например, постановка «Бобового общества» в его переводе и переделке на местный манер вызвала отрицательную реакцию в Стамбуле. Потому что сам глава города каждый день присутствовал на репетициях, и словно режиссер прослушивал актеров и исправлял их ошибки, а затем, вынуждая всех правительственных чиновников к просмотру представления, способствовал существованию театра. Многочисленную группу чиновников, направленную правительством в Бурсу, посадив на пароход, отправил обратно, заявив им перед этим, что в них не нуждается.

Даже задержал в Бурсе Визенталь Эфенди, который был переправлен правительством для службы в другом месте, объявив ему: «Я доволен тобою, так продолжай исполнять свои обязанности». Саит Паша, когда занимал должность министра Внутренних Дел, в открытом письме, отправленном в министерство, интересовался: «Буквально через раз приходят телеграммы с подписью Саит. И кто же этот человек?»
После подобных случаев Ахмет Вефик Паша был смещен с должности главы Бурсы. Он поселился в особняке на Румелихисаре в Стамбуле и продолжил свою деятельность переводчика. Второй раз на должность премьер-министра он пробыл всего два с половиной дня. После того, как он был смещен с поста главы Бурсы, на него было открыто следствие из-за его проделок. Одной из обвинений выдвинутых против него было таковым: «Подготавливая специальные тексты для женщин, заполнить театры добропорядочными женщинами».
Ахмет Вефик Паша, чья и политическая, и административная деятельность хорошо послужила государству, впервые создал словарь турецкого языка. Был первым, кто подал идею, что целостность турецкой истории Османогуллары, как считалось в то время. Спустя долгие годы, когда было найдено великое произведение Кашгарлы Махмуда «Divanu Lugatit – Turk», всем стало ясно несколько был прав в своих утверждениях Ахмет Вефик Паша.

А что касается переводов и переделок произведений Мольера Ахмет Вефик Паши: то они, в особенности вторая группа произведений, является настоящим сборником сочинений, то есть их надо рассматривать как его собственные произведения. Как, например, Мольер, основу тем своих произведений позаимствовал у испанских, итальянских и латинских сценаристов и, переделки произведений на местный манер сделал из них произведения, с присущими им качествами.


Перевод: Афаджана

Навигация

Вернуться в Архив статей

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2