Перевод ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ и ФРАЗ 40. Русско - турецкий.

Все вопросы, связанные с изучением, происхождением и грамматикой турецкого языка. Переводы текстов, песен. Изучаем турецкий вместе!
TTOESM, приземлилась (прилетела) в россию?
Аватара пользователя
lapa812
Похитительница лаймов
 
Сообщения: 12343
Фото: 40
Регистрация: 20 мар 2011
Откуда: стамбул

Помогите пожалуйста с переводом на турецкий :girl_in_love:

Я считаю, что девушка не должна такое писать, я не хочу чтоб ты думал обо мне плохо. Но у меня нет сил держать это в себе и это со мной впервые.

спасибо
Аватара пользователя
Чередник Алина
 
Сообщения: 1
Регистрация: 16 окт 2018

lapa812, спасибки, что-то я сама не сообразила)))
Аватара пользователя
TTOESM
 
Сообщения: 78
Регистрация: 18 ноя 2017

Gulab писал(а):Подскажите, пожалуйста, в предложении "İş dünyasındaki büyük şirketler daha güçlü olmak için ŞİRKET EVLİLİKLERİ yapmak zorundalar" "şirket evlilikleri" переводится как "слияние фирм/компаний"?

Переведите, пожалуйста:
Birkaç satır, bir insanın büyük düşünü gerçeğe çevirebilir; bir yaşanmışlıktan düş öyküleri çıkabilir, toplumsal bir düşün gerçek olmasına yardımcı olabilir, insanları bir rüyadan uyandırabilir.

:flag_of_truce:
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Gulab, да, это слияние фирм
Аватара пользователя
ppeeppee
Султан
 
Сообщения: 978
Регистрация: 09 июн 2009
Откуда: Украина

ppeeppee, спасибо!
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как перевести...
1. Konuğu zorlamak (Doğru soru sormak, doğru cevap almak, KONUĞU ZORLMAK çok önemli).
2. Dolayısıyla (=косвенно?)
3. Benim bir rüyam da para ve şöhbet ikilisiyle, meslek onurundan taviz vermeden buluşabilmekti.
4. Birkaç satır, bir insanın büyük düşünü gerçeğe çevirebilir; bir yaşanmışlıktan düş öyküleri çıkabilir, toplumsal bir düşün gerçek olmasına yardımcı olabilir, insanları bir rüyadan uyandırabilir.
5. Göze almak lazım (=нужно взять во внимание?)
6. Rüya meslekler gerçekten rüya mı? (=Действительно ли профессии мечты являются таковыми, о которых можно мечтать?)
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Уважаемые форумчане, помогите с переводом пожалуйста. telafisi olmayan seylerin, izahi gereksizdir
Всё будет так, как я хочу!
Изображение
Аватара пользователя
WINDetta
Опасненькая
 
Сообщения: 762
Регистрация: 03 дек 2010

Всем приветик. помогите пожалуйста перевести на русский :girl_sigh: :angel: Harca tabi. mangirlari. Millete de ayak yap, ihtiyar beni tatile. Goturuyor diye.
спасибо заранее :girl_pinkglassesf:
Аватара пользователя
ayan
 
Сообщения: 1
Регистрация: 09 ноя 2018

WINDetta писал(а):Уважаемые форумчане, помогите с переводом пожалуйста. telafisi olmayan seylerin, izahi gereksizdir


Не нужно объяснять то, что не возможно исправить.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6687
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

Столкнулась первый с таким словом uyanamayanlardanım
Подскажите, как правильно переводится?:) я из тех, кто не может проснуться?
Аватара пользователя
ihsan_fatosh
Şahinka
 
Сообщения: 967
Фото: 1
Регистрация: 25 май 2010
Откуда: Манавгат

ihsan_fatosh писал(а):Столкнулась первый с таким словом uyanamayanlardanım
Подскажите, как правильно переводится?:) я из тех, кто не может проснуться?


Да, правильно перевели :)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6687
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

xatva tesekurler что это может значить?
Аватара пользователя
Рукас Никита
 
Сообщения: 1
Регистрация: 16 дек 2018

Рукас Никита писал(а):xatva tesekurler что это может значить?



Xatva спасибо
Непонятно или имя или обращение, не турецкое слово
Аватара пользователя
Yildiz!
Звезда Востока
 
Сообщения: 11663
Фото: 414
Регистрация: 27 фев 2005
Откуда: Донецк

Помогите пожалуйста...
Как сказать "мужчина, который использует женщину в своих грязных играх, не может быть моим другом" :connie_skilletgirl:
Аватара пользователя
Масляницина Анастасия
 
Сообщения: 2
Регистрация: 03 янв 2019

Переведите пожалуйста

gelecek her senemde diliyorum seni . hayatim boyunca ulaşabileceğim en huzurlu yerdeyim
Аватара пользователя
Дуняша2019
 
Сообщения: 1
Регистрация: 03 янв 2019

Масляницина Анастасия писал(а):Помогите пожалуйста...
Как сказать "мужчина, который использует женщину в своих грязных играх, не может быть моим другом" :connie_skilletgirl:


bir kadını kendi kirli oyunlarında kullanan erkek benim arkadaşım olamaz.
Отпечатки наших пальцев на жизнях, которых мы касаемся, не тускнеют...

Присоединяйтесь к моему каналу на Youtube Natalya Mlshv Иностранцы в Турции
Аватара пользователя
Natali$ka
ПереводчиК
 
Сообщения: 6687
Фото: 14
Регистрация: 01 сен 2008
Откуда: Mersin

Natali$ka писал(а):
Масляницина Анастасия писал(а):Помогите пожалуйста...
Как сказать "мужчина, который использует женщину в своих грязных играх, не может быть моим другом" :connie_skilletgirl:


bir kadını kendi kirli oyunlarında kullanan erkek benim arkadaşım olamaz.

Спасибо огромное
Аватара пользователя
Масляницина Анастасия
 
Сообщения: 2
Регистрация: 03 янв 2019

Пож-ста переведите. Это статусом написано
mesafeye rağmen bir kere sarilmak için aylarca bekleyen insanlar gördüm imkansizdan bahsetmeyin
Аватара пользователя
Okster
 
Сообщения: 6
Регистрация: 16 окт 2017

Okster писал(а):Пож-ста переведите. Это статусом написано
mesafeye rağmen bir kere sarilmak için aylarca bekleyen insanlar gördüm imkansizdan bahsetmeyin

Я видел людей, несмотря на расстояние месяцами ждущих лишь одного объятия. Не говорите, что это не возможно (невозможного нет).
Аватара пользователя
Gulab
Султан-ПАША
 
Сообщения: 2175
Фото: 1
Регистрация: 12 июл 2007

Модераторы

vika, Natali$ka

Фильтры

След.Пред.

Навигация

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот раздел форума просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 32