Страница 2 из 7

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/03/27 22:37
Calypso
Можно создать новую теорию - о родстве славян и курдов:)))


А удастся отследить возможные исторические связи?

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/03/27 22:47
Evina
Можно создать новую теорию - о родстве славян и курдов:)))


А удастся отследить возможные исторические связи?

Что-нибудь придумаем
Просто после той темы я уже ничему не удивлюсь...

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/03/27 23:11
aaff
да и вообще слово "курды" так и будет курды. И союз "и" также пишется. Щас.....

Во!

Происхождение курдов, или вернее их первое появление в Курдистане, — очень спорный вопрос. Классические писатели упоминают в связи с территорией нынешнего Курдистана ряд названий, чрезвычайно похожих на современное имя: курд, и до последнего времени было принято говорить, что курды потомки кардухов, через страну которых в 401 г. до Р. X. отступали 10 000 греков под предводительством Ксенофонта. Взгляд этот за последнее время изменился. Среди народов, к которым относятся указанные сродные имена, некоторые ученые теперь различают две группы: за одною (именно за кардухами) они отвергают арийское происхождение, но зато считают, что, жившие восточнее кардухов, были именно предками курдов. Как бы то ни было, за несколько веков до Р. X. интересующий нас народ сидел в горах Курдистана. Мы знаем, что по крайней мере по языку курды не только арийцы, но относятся и к вполне определенной иранской группе. Следовательно, родина их (или их языка) — с большой вероятностью на Востоке.

Первое возвышение арийцев относится приблизительно к началу VII века до Р. X., и можно предположить, что именно в ту эпоху, когда мидийцы со своими союзниками сокрушали Ассирию (607 до Р. X.), на запад продвинулась большая часть курдов. Для параллели следует напомнить, что ближайшие и многовековые соседи курдов — армяне, около тех же времен явились из Фригии и, заняв царство Урарту (народа совершенно другого происхождения), осели вокруг Ванского озера. Таким образом, если корни армян на северо-западе, то корни курдов на востоке. Это, как бы, две противоположных волны, разбившихся у горной твердыни Тавра.


В курдской летописи говорится, что племя Рожеки отняло Битлис и Хазо у некоего грузинского князя Давида. Там же излагается предание, по которому водворение курдской династии в Битлисе относится к 837 г. Быть может, дату эту надо несколько увеличить, но возможно, что указанное событие произошло не позже X — XI веков.

Язык курдов относится к группе иранских языков, состоящей, как известно, из языков персидского, афганского, балучского, осетинского и некоторых других древних и современных наречий. Курдский язык не есть «испорченный персидский», а вполне отдельный язык с особыми законами фонетики и особым синтаксисом, относящийся к персидскому, как сербский к русскому или вернее как ладинский язык швейцарских горцев относится к итальянскому. Предки персидского языка известны: это средне-персидский (пехлеви) и древ — персидский язык клинописных надписей, но курдский не восходит ни к тому, ни к другому. Не стоит он даже в непосредственной связи и со вторым языком древнего Ирана — авестийским, на котором написаны священные книги так наз. огнепоклонников (Авеста).

Делались предположения, что курдский язык, как и многие современные наречия Персии, впитал в себя немало элементов исчезнувшего языка Мидии, т. е. той иранской монархии, которая предшествовала Древней Персии.

Разделяется курдский язык на многие наречия, которые сводятся, 1) к южным: керманшахское, сеннейское и т. д., 2) восточным: язык Сулеймание и Соучбулаха и 3) западным, охватывающим почти всю главную территорию Курдистана. Как восточные, так и западные курды называют свой язык «курманджи». На восточном наречии говорит меньше народу, но оно отличается большой правильностью, звучностью и чистотой. Весьма характерным признаком отличия западного и восточного наречий является местоимение 1-го лица ед. числа: на востоке «я не знаю» будет «мын незаным», а на западе: «аз незаным». Обе формы ясны по своему сходству даже с славянскими корнями.




Большинство скифских имен, которые сохранились в исторических источниках (а их около 200), хорошо расшифровываются с помощью чувашского языка,однако среди этих имен имеется несколько таких, для которых не было найдено чувашских соответствий. Как оказалось, эти антропонимы имеют иранское происхождение, а точнее – расшифровуются средствами курдского языка. К тому же, несколько десятков топонимов Правобережной Украины, которые не поддаются расшифрове средствами славянских и чувашского языков, тоже могут иметь курдское. Очевидно, предки современных курдов, язык которых сформировался в ареале фракийцев, со временем, так же, как и фракийцы ранее, спустились по Десне до Днепра и перешли на его правый берег. Здесь они определенное время проживали в соседстве с булгарами, о чем свидетельствуют чувашско-курдские лексические параллели. Таким образом, какая-то часть скифов была иранского происхождения, но не все, как это считалось ранее.


Вот тут вообще длинное описание - /forum/go/642e3a45afd2b845a3e7836579248d48

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/03/27 23:41
Evina
Да, очень интересно. Спасибо большое за информацию
Очевидно, предки современных курдов, язык которых сформировался в ареале фракийцев, со временем, так же, как и фракийцы ранее, спустились по Десне до Днепра и перешли на его правый берег. Здесь они определенное время проживали в соседстве с булгарами, о чем свидетельствуют чувашско-курдские лексические параллели. Таким образом, какая-то часть скифов была иранского происхождения, но не все, как это считалось ранее.

Выходит, что раньше наши племена жили рядом..... А потом предки курдов перебрались на територию сегодняшнего Курдистана и принесли с собой славянские заимствования?

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/03/29 00:20
aaff
продолжаем....

Допустим, имеется древний текст, скажем Авесты (14—9 век до н. э.), записанный особыми знаками на мертвом языке и несущий при огласовке пласт более позднего состояния этого же языка в результате привычной многовековой традиции устной передачи источника на уже мертвом языке. В случае, все расшифровки первичных знаков несут всю цепочку перечисленных условностей, неустановленных фонетических изменений и трансформаций структуры языка в результате этнических катаклизмов и диффузий. Напомним, что язык Авесты относится к древнеиранской ветви индоевропеистики и лежит в основе древнеперсидского, таджикского, дари, пушту, осетинского, скифского, курдского, фарси, сарматских, хорезмийского, парфянского и др. Напомним также, что в авестийском лучше, чем в древнеперсидском сохранились концы слов и именная флексия (флексия — звукоизменение в слове при склонении или спряжении) прафррм первоисточника.

Допустим также, что нам попался этот конкретный текст (стих) в классических трудах по Гатам (Кейпера, Дюмезиля, Мейе или Соколова). В этом случае, чаще всего текст дается в виде привычной согласованной латинской транскрипции (огласовке), однако, мы дополнительно применим и наши буквы, которые уж очень трудно выражаются в латинице, а звуки такие в тексте есть. Текст такой:

"Kasna dэrэtа zяmца adэ nabяsca?"

(Кто учредил Землю и Небеса?)

Очевидно, что белорус, литовец, украинец или даже поляк поймут эти слова (Земля и Небеса) как типично славянские и учитывая «сохранность праформ окончаний» прочтут их как «Зямця и Нябясця». Серб и чех прочтут это как небесчи (ц = ч, я = и), с чем согласится узбек из сопредельной, тюрко-язычины, а русский согласится с белорусом, учитывая ряд русских диалектных соответствий этой огласовке.

Как же попал кусочек славянской лексики и, главное, семантики — науки о смыслах слов, а смысл — философский, в этот седой оазис прадревности? Ведь Авесте по меньшей мере три тысячи лет? Любая форма «контактного» заимствования исключена. Нет этих слов и в параллельных (индийских) текстах Вед, ни в последующих древнеперсидских говорах. Не у кого еще и заимствовать эти слова, ибо славянские языки, казалось бы, еще и не образовались из немецких, а немцев тоже пока нет, и в германских языках этих слов тоже нет. Более того, в древненранских языках появились уже к этому времени другие слова, близкие к тюркизмам, для обозначения сходных понятий, и исследователям приходится проводить смысловую грань между подобными синонимами [О-7]. Ссылаться здесь можно поэтому только на общее для Авесты и славянских языков происхождение из праязыка, но тут текст выступает как Почти точное совпадение со славянскими языками с разницей в датах происхождения — в тысячелетия. Как же с этим быть?

Остается одно. Признать эти слова в древних языках архаизмами, утраченными в массиве уже при переходе от «пра-языка» к языку Авесты, но местами (словами и корнями) сохранившихся в нем. Сохранившиеся потому, что несут другой, не бытовой, а философский, исчезнувший в живом языке смысл. Причем в нынешнюю эпоху возникают интерпретационные трудности с переводом текста из-за наличия уже в языке параллельных смыслов, и перевод [О-11] «набясца» как «облака» вряд ли оправдан, поскольку в европейских языках можно раскопать философский термин мирозданческих «небес», хотя бы в виде кальки с древнегреческого или латыни.

А это означает, что возникает неизбежное предположение о близости мертвых следов наидревнейшего письменного праязыка индоевропеистики — живым славянским языкам, что существенным образом заставляет переосмысли-вать всю индоевропеистику или, по крайней мере, хронологию и векторы переселений.

Если это так, то аналогичные явления должны наблюдаться и для других древнеиранских языков. Должны обязательно иметь эти языки чисто праславянские (праиндоевропейские) «архаичные» лексические «островки». Островки законсервированного языка своих древнейших предков. Поэтому, обратившись к древнекурдекому языку, в котором как раз утрачена "сохранность окончаний» ввиду смены знаковой системы этого языка ближневосточными завоевателями, действительно находим островок славянской лексики, который выглядит здесь так:

В ряде грамматических форм курдского языка, например, образования залогов, появляются вспомогательные глаголы да-йин (дать, да-ти), бу-йин (быть, бу-ти), h-атьн (приходить, я-ти (напр, изъ-яти)). Если применить это правило к нынешней лексике, то речь идет о конструкциях, например, страдательного залога, типа быть битым, да-ти пи-ти, бу-ти отъ-ятым. (Кстати, глагольное окончание «ти», здесь замененное знаком «йин», лучше всего сохранилось в чешском языке так же как и чисто славянская техническая терминология удивительно высокой культуры [О15], т. е. чехами была создана своя великолепная техническая славянская терминология, заимствованная во многих других славянских языках из европейской латыни). А источник замены завоевателями глагольного окончания «ти» на «йин» сменой слогового знака или его огласовки мы еще рассмотрим ниже на примере древнеегипетского языка.

Удивительное совпадение со славянской лексикой может продлить эпоху существования курдского (и славянского) языков по крайней мере до времени Авесты.



источник тута - /forum/go/d9b4e1a9ea4f9d698b83ca3ec47b1ecd

а вот прикольно, не про курдский, но в продолжение истории о ПРАЯЗЫКЕ (оттуда же) -

Пример четвертый. Как рассказывает известный переводчик-арабист и исследователь праславянских форм В. Осипов, как-то ему попалась очень древняя карта Египта, на которой значился город «Самолёт». Он настолько опешил, что не сразу поверил своим глазам. Надпись арабскими знаками с соблюдением всех правил. В подлинности карты сомнений не было, да и на позднейших картах город назывался так же. Работавшие с ним арабы, в том числе и ученые, смысла (семантики) слова не понимали, а говорили, что это уж очень древнее какое-то, разумеется, родное арабское клише. В арабских словарях этого слова не было. Наши толковые словари ничего, кроме тривиального «летательного аппарата тяжелее воздуха» не давали, т. е. давали смысл слова уже после начала эпохи самолетостроения. И только потом Осипов докопался, что термином «самолет» по-старорусски именовался «паром», «паромная переправа». Даже в XIX веке у нас еще встречался этот смысл, например, в названии известной пароходной кампании «Кавказ и Меркурий»: «пароходная и самолетная компания». Значит, «паром»! Осипов бросился к старожилам-арабам. Ничего похожего! Никто ничего не помнил. И только очень старый копт вспомнил, что да, действительно раньше в этом месте была древняя паромная переправа, но потом построили мост. Сознательно оставляем этот пример без комментариев. Потому что вопросов и гипотез здесь может быть множество. А ответов пока нет. Но лотом, когда мы перейдем к некоторым прочтениям древнеегипетских письмен, прошу читателей вспомнить этот случай.

Приведенных примеров, на наш взгляд, на первый раз достаточно, чтобы начать осторожно говорить о древнем слое лексики славянского праязыка (индоевропейского праязыка) в древнеиранской и древнегреческой ветвях индоевропейской языковой общности и не менее осторожно предположить соответствие праславянского языка и праязыка (праиндоевропейского). Как нам представляется, допущению о заимствовании этих «островков» из древнего праязыка в указанных «ираноязычных» и «древнеевропейских» лексических элементах альтернативы нет.


А это очень интересная ссылка по турецкому языку - /forum/go/2acd708a041965f9dee999120a85b04d (см. Славное турецкое прошлое нордических викингов)



Ну, вот, занялись историей...

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/03/30 22:42
SamiraCan
Ez retim - я устала-ез ратым

Agirê min heye - у меня температура-агире мин хейе

heye-есть-хейе

tuneye-нету-тюнейе

Saat çîye?-сколько времени? который час?- саат чие?

Ez dizwazim razim-я хочу спать- ез дихвазым разым

Samira dixwaze razê-Самира хочет спать-Самира дихвазе разэ

Begire-закрой-бигрэ

Vekê-открой-веке

Sîbe-завтра-сыбэ

Iro-сегодня-иро

Do-вчера-до

Pir xweşik-очень красивая,-ое-пыр хвашик

Baran-дождь-баран

Berf-снег-берф

Şorbe-суп-шорбэ

Benêre-смотри-бенере

Ez dinêrim-я смотрю-ез динэрым

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/04/02 22:24
Katherine
Ez retim


Самира, а как спросить - Ты устал?
- Как ты себя чувствуешь?
И еще вот это:
холодильник
в холодильнике
чайник
шкаф
в шкафу
на плите

Spas!!!

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 17:32
Keddicik
а мой говорит как то по другому, или мне кажеться: Эз жете хаздыкым -мне послышалось?
а ещё Ты фамкыр?-ты понял(а)
Фамкыр -поняла (уяснила, ясно, допёрло, не дура...)
если не правильно поправте плиз
А вообще такое большое спасибо, что в душу не влазит! Давай учить вместе, веселее будет. Как я рада что вас нашла!!!

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 17:55
Ольга81
Хм...а вот что подразумевается под понятием "курдский" язык? Ведь, насколько я понимаю, там несколько диалектов в курдском языке...я ни бум-бум в этом... Пыталась в нете читать, не поняла... Ну вот, к примеру, мой мч Заза...и он не понимает курдский...т.е. язык Заза совершенно другой...не похожий на курдский?

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 17:55
valkiriya
ez te hezdıkim - ya tebya lüblü.
ez ji te hezdıkim - ya tozhe.. tebya lüblü.

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 17:58
Ольга81
А на языке Заза Ez Tora Heskena- Я тебя люблю

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:02
Katherine
Эта темка посвящена диалекту курманжи, есть еще сорани, они отличаются. Насколько я знаю, в курдском языке вообще существует множество наречий и диалектов, надо порыться в своих записках...

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:02
Keddicik
ez te hezdıkim - ya tebya lüblü.
ez ji te hezdıkim - ya tozhe.. tebya lüblü.

ааааааа Семён Семёныч....

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:05
Ольга81
ааа...ясненько...Спасибо.

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:06
valkiriya
Хм...а вот что подразумевается под понятием "курдский" язык? Ведь, насколько я понимаю, там несколько диалектов в курдском языке...я ни бум-бум в этом... Пыталась в нете читать, не поняла... Ну вот, к примеру, мой мч Заза...и он не понимает курдский...т.е. язык Заза совершенно другой...не похожий на курдский?





dialektı:
ZAZA
KURMANCİ
SORANİ
GORANİ
LUR
AVRAMANİ


ALFAVİT:
[ URL ]

CHİSLİTEL'NIE:
[ URL ]

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:09
Keddicik
Вот это я называю делом на благо культуры и самосознания и развития, а то всё силы тратите на виртуальные подзатыльникам нипонятно кому!!! Уррря!!!

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:10
Ольга81
боюсь что мне это не поможет...про то что много диалектов есть, я уже поняла...прсто непоняла что эта темка посвящена одному из них...такой вот я тупень...

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:10
valkiriya
1 - yek
2 - du, didu
3 - sê, sisê
4 - çar
5 - pênc
6 - şeş
7 - heft
8 - heşt
9 - neh
10 - deh

11 - yanzdeh
12 - diwanzdeh
13 - sêzdeh
14 - çardeh
15 - panzdeh
16 - şanzdeh
17 - hivdeh
18 - hijdeh
19 - nozdeh

20 - bîst
30 - sî, sih
40 - çil
50 - pêncî
60 - şêst
70 - heftê
80 - heştê
90 - nod

100 - sed
200 - dused
300 - sêsed
400 - çarsed
500 - pêncsed
600 - şeşsed
700 - heftsed
800 - heştsed
900 - nehsed

1 000 - hezar
2 000 - duhezar
...

10 000 - dehhezar
20 000 - bîsthezar
...

100 000 - sedhezar
...

1 000 000 - milyon

1 000 000 000 - milyard

а теперь посмотрим, если число сложное, например:

21 - bîst û yek
22 - bîst û du

185 - sed û heştê û pênc

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:11
valkiriya
Silav - Привет!

Selam (aleykum)! - Здравствуй(те)!
Aleykum selam! - ответ

Merheba! - Здравствуй(те)! (неофициально)

Beyanî baş! - Доброе утро!
Варианты:
Siba te xêr! - обращение к одному человеку
Siba we xêr! - обращение к нескольким

Roj baş! - Добрый день! (так же используется как доброе утро!)
Варианты:
Roja te xêr! - обращение к одному человеку
Roja we xêr! - обращение к нескольким
Roja te bi xêr! - обращение к одному человеку
Roj xêra te! - обращение к одному человеку

Êvar baş! - Добрый вечер!
Варианты:
Êvara te baş! - обращение к одному человеку
Êvara we baş! - обращение к нескольким
Êvara te xêr! - обращение к одному человеку
Êvara we xêr! - обращение к нескольким

Şev baş! - Доброй ночи!
Варианты:
Şeva te bimîne xweş! - обращение к одному человеку
Şeva we bimîne xweş! - обращение к нескольким

------------------------
Beyanî - утро
Sibê - утро
Roj - день
Êvar - вечер
Şev - ночь

Re: Курдский язык. Zimanê kurmancî.

СообщениеДобавлено: 2007/12/16 18:12
valkiriya
Прощания сюда же:

Bi xatirê te! - До свидания! (обращение к одному человеку)
Bi xatirê we! - До свидания! (обращение к нескольким)

Oxir be! (ответ)