Страница 82 из 83

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 13:56
Mutluyum
danna, хотя у нас в семье другая ситуация, но я солидарна с вашим мнением. Если ребенка с Россией мало, что связывает. Если русские родственники идут на встречу и учат/знают немецкий, то нет необходимости в лишних усилиях. Нужно упрощать себе жизнь. А ребенок и в осознанном возрасте выучит нужные ему языки.
У нас есть необходимость прививать ребенку с рождения оба языка. В России у нас крепкие и теплые отношения с родственниками. В Турции мало родни и мы не так близки. Мы пока живем на две страны и ребенок одинаковое время проводит и в той и в другой языковой среде. Муж хорошо знает русский, разговорный хуже, но понимание отличное. Я активно учу турецкий. Муж меня поддерживает в том, чтобы учить ребенка двум языкам. Дома в Турции язык общения "за ужинами" русский, в России - наоборот. Но у нас еще совсем малыш, только начинает говорить первые слова. Пока говорит и русские, и турецкие в одинаковом количестве. Понимает одинаково хорошо, что ему говорят на двух языках и выполняет, что просим. Посмотрим, что получится. Пока я стараюсь читать побольше информации и интуитивно ищу подходы к своему малышу. Но, не будь в этом необходимости, жили бы мы только в России, например, я бы забила!))
Брат моего мужа давно живет в Америке, двое его детей, уже подростки, по-турецки ни бум-бум. Результат - дети общаются только с нами. Остальные родственники потихоньку отпали. А сестра мужа и ее дети срочно учат английский, так как семья интернациональная у нас))))

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 13:58
Elis1
а кто-ниб в курсе, месхеты по-турецки с акцентом говорят?

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 14:38
kalevala
danna, я и за гв ратую, если что, чем дольше тем лучше, да, у меня, правда, сил хватило только на почти 2,5 года ребенкина, дальше мое слабое здоровье не позволило, а так бы кормились еще, для имунитетУ :girl_crazy:
пардон за оффтоп.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 15:35
danna
Mutluyum, английский и турецкий тоже имхо вместе полная опа, я говорю именно о двух родных языках. Ангийское произношение и турецкое... Как переключаться бедолагам? :dumayuu:
И потом, я русский не исключаю совсем: мы смотрим мультики на русском, ему безумно нравится "Умка" и "закрой лапой нос" мы знаем чуть ли не с пеленок, а вот как вотрой родной язык мне мотивации нет его прививать. Если потом он захочет учить русский (у нас такое бывало, ребенок русских друзей нашел в инете друзей по переписе русскоязычных. Заинтересовался, изучает сейчас) мне будет оч приятно и я буду всячески помогать в изучении. Но пусть сам придет к выводу, что русский ему нужен. :girl_sigh:

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 15:50
danna
kalevala писал(а):danna, я и за гв ратую, если что, чем дольше тем лучше, да, у меня, правда, сил хватило только на почти 2,5 года ребенкина, дальше мое слабое здоровье не позволило, а так бы кормились еще, для имунитетУ :girl_crazy:
пардон за оффтоп.

Данный оффтоп можно подвести к выводу, что у каждого свои взгляды на воспитание, кормление и образование детей.
Я, кстати, свои никому не навязываю. У нас вот так, у вас иначе. Бывает :ooops:

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 16:48
realkiz
danna, проблем с произношением пока не было вообще. Только шипящие и "р" на турецком начала выговаривать на год раньше, а русские до 4 лет шипилявила из-за влияния более легкой турецкой фонетики этих звуков. Но к 5 годам и буква "р" русская пришла в норму. Нет абсолютно никакого акцента ни по-русски ни по-турецки. Когда говорит на разных языках, даже эмоционально по-разному разговаривает( перестраивается). На турецком как настоящая турчанка причитает :biggrin: А начала изучать английский с 5.5 лет( половина занятий ведет носитель языка) и ловит произношение и интонации тоже прекрасно.
Читала статью научную. Так судя по исследованиям, до 12 лет дети способны усвоить языки без акцента. После 12 лет артикуляционный аппарат уже сформирован, и шанс заговорить на иностранном языке без акцента очень мал.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 16:58
kalevala
danna писал(а):
kalevala писал(а):danna, я и за гв ратую, если что, чем дольше тем лучше, да, у меня, правда, сил хватило только на почти 2,5 года ребенкина, дальше мое слабое здоровье не позволило, а так бы кормились еще, для имунитетУ :girl_crazy:
пардон за оффтоп.

Данный оффтоп можно подвести к выводу, что у каждого свои взгляды на воспитание, кормление и образование детей.
Я, кстати, свои никому не навязываю. У нас вот так, у вас иначе. Бывает :ooops:

да, я вообщем то, тоже не навязываю.
у меня муж билингвал с детства, т.к. курд, и по моим наблюдениям, ему очень легко даются иностранные языки, и англ. и русс., акцент у него в турецком, конечно, есть, жителя Востока, ну от этого никуда не деться, но говорит он на обоих зыках отлично, переключается моментально :buba_phone:
я бы еще хотела, чтобы и на курманжи с ребенком кто-нить все время говорил, хотя бы простое понимание чтобы было, но, к родителям мужа ездим только на праздники, этого конечно не достаточно, а так, почему бы и нет?!

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 17:02
Mutluyum
danna, я без крайностей, я о вашей идее в целом. Если ребенку искусственно прививать второй язык, когда кроме мамы некому его поддержать и в будущем он не нужен, то нет смысла и начинать. Брат моего мужа так сделал. Но до 7-8 лет дети называли его только babam, слово dad применительно к нему не понимали. Они тоже знаю кое что о Турции и какие-то стихи и песни. Отец их интерес поддерживает, но вот язык специально не учат. Это правильно, им жить в Америке, они в гости раз в 2-3 года на 2 недели прилетают только к сестре.
У нас ребенок с рождения в двуязычной среде. Нам сохранить 2 языка легко. Но если бы не это, то элементы бы русской культуры присутствовали, а остальное по желанию ребенка!

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 17:03
danna
realkiz, я турцкий знаю мало (на слух), но русский-турецкий ИМХО вполне гармонируют, в плане произношения.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 17:13
danna
У нас родственник (муж сестры мужа :crazzyy: ) турок, он в Германии с 2-х лет. Турецкая семья, отсутствие дошкольной подготовки сделали свое дело - он как начнет по немецки говорить - хоть вешайся. Надо реально напрягаться чтобы понять. И проблемма не в постановке предложения, грамматике (хотя и там не все идеально) а в произношении! Ах этот турецко-немецкий. И так говорит большенство местных: "куртым кихбим бурдым" :girl_crazy: . Они с мужем друзья - муж и дня не проживет, чтобы не поиздеваться над произношением родственника (тот без обид, знает косяк за собой :buba_phone: )
Турецкий реально не сопоставим с немецким - это как пламя и лед. Нереально, как турок говорящий на чистом мурлыкающем французском. Хоть до 12 учи, хоть после, звучит устрашающе. Русский еще вписывается.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 17:27
kalevala
danna, а мне все же думается, что это впоги, чтобы страшно косой нем.язык у всех турков был,, без вариантов, как и какой там? французский... я не скажу за турков, но, грузин, переехавших студентами и там оседших, знавала и знакомства водила (там, это в дойчланде), у них, тех не многих, с немецким более чем хорошо, то есть, немецкие аборигены их очень прилично понимают, кстати, оба, в настоящем, являются уже преподавателями в немецких вузах, со студентами недопониманий тоже не имеют. :dumayuu:
при этом, все мы знаем, какой у грузин акцент, когда они говорят по-русски, в общей массе, кроме тех, у кого с рождения было два языка, кто рос в России.

p/s/ а увидела в сообщении, что не у всех, а у большинства, ну может быть, не стану спорить)

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 17:35
danna
kalevala, ну вот я наблюдаю, слушаю. Те дети, которые говорят только на немецком, без проблем. А те, кто говорят на двух языках - немецкий- туркиш с ощутимым акцентом. Кстати, очень много тех, кто на турецкий забил. Не представляю, как это можно сделать в такой мощной турецкой диаспоре, как здесь. Но не говорят в большенстве, наверное, уже дети (старшенькие, кот компаниями таскаются) на турецком.
Пыс. Мелких турецких детей я как не видела в дет садах, так и не вижу. Нет их там.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 18:29
Diadora17
kalevala писал(а):у меня муж билингвал с детства, т.к. курд, и по моим наблюдениям, ему очень легко даются иностранные языки, и англ. и русс., акцент у него в турецком, конечно, есть, жителя Востока, ну от этого никуда не деться, но говорит он на обоих зыках отлично, переключается моментально :buba_phone:

Калевала, у нас (Украина) пол страны точно билингвов. Во всяком случае мое поколение и вообще все, кому сейчас от 20 до 35 - сплошные билингвы. Дальше уже стали появляться регионы, где русский, как второй родной (именно родной) отпадал. Себя считаю билингвом, т.к. владею в одинаковой мере обоими языками, считаю оба языка своими родными, хотя думаю я на русском и основной язык общения у меня русский, но перейти на украинский нет вообще никакого труда. Естественно - книги, фильмы, переписка и т.п. Так вот к чему это я... Я что-то не заметила, что у нас тут все такие полиглоты. В моем окружении достаточно мало людей, кто владеет более чем английским на каком-то не плохом уровне. Сама я учила три языка - английский, испанский, турецкий, но все они в определённое время исчезали из головы, как только переставала ими пользоваться. Конечно, английским пользуюсь чаще других просто в силу своей деятельности - если бы я продавала носки на базаре, то мой билингвизм с которым я практически родилась, мне бы ну никак не помог в освоении иностранных языков без практики общения. Поэтому... Не уверена, что теория эта рабочая - кто-то её для самоуспокоения придумал.
Единственное, возможно, она работает в случаях, когда два родных языка друг на друга вообще не похожи, как например, русский и турецкий - имеют разные корни, разное произношение и даже в принципе разный алфавит - тогда возможно...

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/03 19:50
kalevala
Diadora17, Диадор, мне кажется, хотя я не уверена, т.к. украинского не знаю, но русский и украинский очень похожи, то есть, ну да, вроде не один язык, но в тоже время, если напрячься, можно смысл уловить))
я имела ввиду, как раз, да, когда в семье присутствую два языка принадлежащих абсолютно разным языковым группам.

и потом, я не знаю, как сейчас говорят/учат украинский и русский языки внутри Украины (имею ввиду До этих самых движений, революций, самоопределений и войн :( ), но раньше, мне помниться, в школах и везде на русском, а в семье на украинском, так? или он шел вторым гос.языком в школах? то есть, это все же не тоже самое, когда в семье у каждого родителя свой родной язык.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/04 00:41
Diadora17
kalevala писал(а):Diadora17, Диадор, мне кажется, хотя я не уверена, т.к. украинского не знаю, но русский и украинский очень похожи, то есть, ну да, вроде не один язык, но в тоже время, если напрячься, можно смысл уловить))
я имела ввиду, как раз, да, когда в семье присутствую два языка принадлежащих абсолютно разным языковым группам.
и потом, я не знаю, как сейчас говорят/учат украинский и русский языки внутри Украины (имею ввиду До этих самых движений, революций, самоопределений и войн :( ), но раньше, мне помниться, в школах и везде на русском, а в семье на украинском, так? или он шел вторым гос.языком в школах? то есть, это все же не тоже самое, когда в семье у каждого родителя свой родной язык.


У нас сейчас в школах преподавание как раз на украинском, а дома многие по-прежнему говорят на русском. Поэтому я и пишу, что в украиноязычных регионах был вытеснен русский, как второй родной - то есть его знают, понимают, изучают, но он не родной. В мое время было так - в школе преподавание было на русском, но украинский язык и литература были практически в таком же количестве часов, как и русский. В ВУЗе я вообще на украинском училась, хотя для моего региона это было скорее исключение, чем правило.
Калевала, ну так вы пример мужа привели своего... Я, конечно, тоже могу ошибаться, но на сколько мне известно турецкий язык и курманджи очень даже похожи и очень даже в одной языковой группе. Так что...

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/04 00:47
realkiz
Русский, украинский, белорусский я бы не брала как пример.языки настолько близкие, что если выучить один, то другой не проблема выучить даже за один год при желании.как турецкий с азербайджанским.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/04 00:48
realkiz
Т.е. если знать как родной один из них...

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/04 09:45
kalevala
Diadora17, да что вы, курманджи и близко с турецким никогда не стоял.
турецкий относится к тюркской языковой группе, курдский (курманджи) к индоевропейской группе, это если в двух словах.
близким, у них, могут быть только заимствованные из турецкого и арабского некоторые слова, из-за близости проживания, на этом усе)))
а украинский, русский, белорусский, как мне кажется, ближайшие братья, нет?! :caykofe: )

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/04 13:40
Diadora17
kalevala писал(а):Diadora17, да что вы, курманджи и близко с турецким никогда не стоял.
турецкий относится к тюркской языковой группе, курдский (курманджи) к индоевропейской группе, это если в двух словах.
близким, у них, могут быть только заимствованные из турецкого и арабского некоторые слова, из-за близости проживания, на этом усе)))
а украинский, русский, белорусский, как мне кажется, ближайшие братья, нет?! :caykofe: )

Калевала, когда я написала, что они похожи, я имела в виду, что между ними нет такой разницы, как между русским и турецким. Может быть, с языковой группой я и ошиблась, но в целом все равно владение этими двумя языками как родными это не тоже самое, что владение в одинаковой степени русским и немецким, например.
На счет русского и украинского могу сказать так - мне беларусский язык не понятен (их ставят рядом). Понятно, что если я приеду в Беларусь и мне понадобится его выучить, то вряд ли у меня будет много проблем - если напрячься, пойму и так. Но у каждого из этих языков есть заимствования из других-третих-пятых языков. В этом и есть их отличие. Плюс есть отличия по грамматике. Не существенные, но тем не менее - если надо грамотно написать письмо или что-то перевести - это совсем не тоже самое, что объяснится на бытовую тему или послушать новости.

Re: Дети-билингвы, полилингвы.

СообщениеДобавлено: 2015/08/04 14:48
kalevala
Diadora17 писал(а):Калевала, когда я написала, что они похожи, я имела в виду, что между ними нет такой разницы, как между русским и турецким. Может быть, с языковой группой я и ошиблась, но в целом все равно владение этими двумя языками как родными это не тоже самое, что владение в одинаковой степени русским и немецким, например.

Диадора, вы слышали как говорят на курманжи?! если слышали, то как можно говорить, что между курд.и тур. языками нет такой (какой?!) разницы, как между тур. и рус, или рус. и нем., на основании чего вы делаете такие выводы?! :caykofe: по мне, так это тоже самое, как если сказать, что турецкий и арабский, к примеру, похожие языки.
вы попробуйте выучить курманжи, при знании турецкого, сомневаюсь, что он пойдет легче, чем тот же немецкий, а вот, к примеру, азербайджанский очень даже легко пойдет, а почему? потому что одна языковая группа.
p/s/про попробовать выучить курманжи, это, конечно, не посыл к действию, а скорее, заметка на полях.))

з/ы/ в России, я живу в регионе, рядом с Финляндией, тут много обрусевших финнов жили, сейчас, все, кто мог доказать, хоть четвертушку финской крови, уже давно сидят в уютной Финляндии, чего от влеклась)... так вот, они, те, которые настоящие финны русского происхождения тоже знают оба языка, отлично, регион у нас такой, где много финнов, угров, карел живет, испокон веков, но мы же не станем говорить, что русский и финский похожи? а вот карельский с финским, да, одна языковая группа, а если курдский принадлежит другой языковой группе, как он может быть похож (или быть легче в изучении) с турецким?!